Exemples d'utilisation de "atrapados" en espagnol
Sus sistemas hacen que queden atrapados en la ortodoxia.
Их системы заманивают их в ортодоксальность.
Y están un poco atrapados en la textura de Kymaerica.
Такое ощущение, будто вы находитесь в плену текстуры Кимаерики.
Como los kiwis, y estos halcones atrapados cerca de la Antártida.
Например, киви или вот эти ястребы, попавшие в ловушку рядом с Антарктидой.
Esta mujer - durante la guerra de Biafra, fuimos atrapados en la guerra.
Эта женщина - во время войны в Биафре, мы оказались в зоне боевых действий.
Navarrette comenta que los mexicano-estadounidenses se encuentran atrapados entre dos mundos.
Рубен Наваретте считает, что мексиканцы американского происхождения разрываются между двумя культурами.
Están, en general, atrapados en la pobreza o en el aislamiento económico.
Большинство из них застряло в бедности и экономической изоляции.
Pero todos los lugares en que quedamos atrapados tienen muy buenas vistas.
Однако где бы мы не застревали, это всё прекрасные, живописные места.
Estados Unidos y la OTAN están atrapados en un dilema en Afganistán.
США и НАТО оказались в затруднительном положении в Афганистане.
Como siempre, las víctimas principales son civiles atrapados en medio de los combates.
Как всегда происходит в подобных случаях, главными жертвами становятся попавшие в перекрестный огонь мирные жители.
Los pequeños campesinos sin capital quedaron atrapados en un círculo vicioso de deuda.
Мелкие крестьяне без капитала попали в западню порочного круга долгов.
¿renacimiento o decadencia?, los gobiernos de la UE están atrapados en un círculo vicioso:
возрождение или упадок?", который был опубликован лондонским Центром европейских реформ, правительства ЕС не могут вырваться из порочного круга:
Actualmente, es importante que no quedemos atrapados por lo que funcionó en el pasado.
Сегодня важно, чтобы мы не попали в ловушку того, что хорошо получалось в прошлом.
Había peces atrapados en las piscinas de rocas que dejó el descenso del agua.
Несколько рыб оказались в каменной заводи, образовавшейся из-за отлива.
Porque los pixeles están, ahora, atrapados en estos dispositivos rectangulares que caben en nuestros bolsillos.
Пикселы сегодня заключены в различные прямоугольные устройства вмещающиеся в карман.
Creo que lo sabemos bien, aunque nos encontramos atrapados en una forma de rizo narrativo.
Я думаю, что мы знаем это, иначе мы снова обнаружим себя в сказочной ловушке.
Atrapados en el medio, cada vez más los chinos buscan la verdad por su cuenta.
Находясь меж двух огней, китайцы всё больше склоняются к своей собственной правде.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité