Exemples d'utilisation de "Tristemente" en espagnol
La historia se ha vuelto tristemente familiar.
События развиваются по уже навязшему в зубах сценарию.
Tristemente, Estados Unidos (EU) no es el único país que tiene este problema.
И, к сожалению, США - не единственная страна, столкнувшаяся с этой проблемой.
Y debo decirles que lo que encontré en cuatro continentes diferentes fue tristemente familiar.
И я должен рассказать вам, что то, что я обнаружил повсюду на четырех различных континентах, было до боли знакомо.
Tristemente, la politización de la mezquita también se volvió la norma en Gran Bretaña.
Политизация мечети, к сожалению, тоже стала нормой в Великобритании.
Mi generación en realidad, tristemente, no va a cambiar los números de la cima.
К сожалению, моё поколение не сможет изменить показатели руководящих должностей.
Tristemente, Corea del Norte no ha sido tratada con una habilidad política tan clara.
К сожалению, Северная Корея не получила такого дальновидного государственного деятеля.
De hecho, el historial de las compañías de Internet en países autoritarios es tristemente coherente.
В действительности, история интернет-компаний в авторитарных странах является последовательной и мрачной.
Ningún partido gobernante puede darse el lujo de tener ministros y líderes tan tristemente incompetentes.
Ни одна правящая партия не может позволить себе таких крайне некомпетентных министров и руководство;
Tristemente, el cambio de postura delTimes no presagia un cambio de conducta en el electorado norteamericano.
Изменение позицииTimes, к сожалению, не предвещает смены курса в американском электорате.
Tristemente, fue por aquel entonces cuando la cena familiar fue puesta en coma, por no decir asesinada.
К сожалению, это был тот момент, когдв семейный ужин был загнан в кому, если вообще не уничтожен.
Tristemente, la política de acción fuerte y directa parece ser la única respuesta inmediata para la violencia terrorista.
К сожалению, политика преследования и подавления кажется единственной в сложившейся ситуации реакцией на терроризм.
Tristemente, es aquí donde la tragedia palestino-israelí sigue atascada hasta el día de hoy, tornando el conflicto prácticametne irresoluble.
К сожалению, именно в этом израильско-палестинская трагедия и остается увязшей по сей день, делая конфликт практически неразрешимым.
Así, quienes recomiendan una política exterior imperial para los EU basada en las descripciones militares tradicionales del poder estadounidense están tristemente equivocados.
Так что те, кто рекомендует США имперскую внешнюю политику, основанную на традиционных военных характеристиках американского могущества, горько заблуждаются.
Tristemente, hacemos menos de lo posible para evitar que las cosas empeoren y menos de lo necesario para protegernos de las consecuencias.
К сожалению, мы делаем меньше, чем это возможно для предотвращения ухудшения ситуации, и делаем меньше, чем требуется, чтобы защитить себя от негативных последствий.
Tristemente, para docenas de países alrededor del mundo, ese objetivo no se está alcanzando, porque se invierte demasiado poco dinero en la salud.
К сожалению, во многих странах мира мало что делается для достижения этой цели, поскольку слишком мало денег вкладывается в здравоохранение.
Me siento honrado de estar aquí, de hablar hoy en India, porque India se distingue tristemente por ser la capital mundial en traumatismo craneal.
Для меня это очень большая честь выступать сегодня, здесь в Индии, так как Индия "славится" своим статусом столицы мира по числу черепно-мозговых травм.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité