Exemples d'utilisation de "gesamten" en allemand

<>
Ja, es geht den gesamten Weg bergauf. Да, она в конце пути на вершину горы.
Sie wollten, dass wir den gesamten Raum ausnutzen. Они хотели, чтобы пространство было задействовано максимально.
Sie sehen hier den gesamten nordwestlichen Golf von Mexiko. Вы смотрите на северо-запад Мексиканского залива.
Dies ist die niedrigste Zahl innerhalb der gesamten Europäischen Union. Этот показатель является наинизшим в Европейском Союзе.
Maxwells Gleichungen sind natürlich symmetrisch bezüglich Rotationen im gesamten Raum. Уравнения Максвелла, разумеется, симметричны по отношению к любому повороту пространства в целом.
Und damit könnte man den gesamten Wagenpark der USA versorgen. Это мы говорили об обеспечении автопарка США.
In der gesamten Geschichte haben wir große ökonomische Umwälzungen erlebt: На протяжении истории мы испытывали большие экономические преобразования:
Miss Lewinsky" oder wenn man eine knifflige Frage im Gesamten wiederholt. Мисс Левински" или повторять сложный вопрос полностью.
Könnte es also sein, dass das mit unserem gesamten Universum passiert? А может ли оказаться, что именно это и происходит с нашей вселенной?
Und das war die Geburtsstunde der gesamten Epidemie in den USA. И это послужило началом целой эпидемии в США.
Der von den Teilnehmern geschaffene Wert kommt der gesamten Gesellschaft zugute. Она создается участниками сайта, но идет на пользу обществу в целом.
Die Natur hat den gesamten Komplex tatsächlich für sich zurück erobert. Природа отвоевала у человека целый комплекс.
Als nächstes mache ich die Struktur des gesamten Stücks mit meinen Lehrern. Затем я вместе с учителями создаю структуру произведения.
Zhus Reformbemühungen scheiterten am Interessengeflecht der gesamten Regierung - besonders auf höchster Ebene. Несмотря на усилия г-на Чжу, противодействие различных группировок из числа членов правительства - особенно на самых высоких уровнях - затрудняет проведение реформ.
Im gesamten Jahresverlauf 2003 hat die Welt mit Bushs Besessenheit leben müssen. В 2003 году мир жил с манией Буша.
John McCain hat in seiner gesamten Laufbahn eine Neigung zum Risiko gezeigt; За годы своей карьеры Джон МакКейн продемонстрировал склонность к риску;
Er war nicht da, und so lief ich den gesamten Nachmittag zurück. Его там не было, так что вторую половину дня я шёл обратно.
Diese Ringelrobben leben ebenfalls ihren gesamten Lebenszyklus in enger Verbindung zum Meereis. Жизненный цикл кольчатых нерп также полностью зависит от наличия льда.
Berge stellt die gesamten Daten als große, gallertartige Kleckse dar, die herumwackeln. Холмы визуализируют входные наборы данных, как большие, желатиновые капли, которые покачиваются
Hier ist der Stand der gesamten Demonstration, die ich bis hierhin gehalten habe. Здесь показана демонстрация, которую я только что сделал.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !