Exemples d'utilisation de "befand" en allemand

<>
Meine Rente befand sich darin. Моя пенсия была там.
China befand sich in der Kulturrevolution. В Китае произошла культурная революция.
Und ich befand mich ganz vorn. Я финишировал первым.
Auf diesem wirtschaftlichen Stand befand sich Schweden. Вот какой был экономический уровень Швеции в то время.
Und ich befand mich in starker Todesangst. Мне было безумно больно.
Und so befand ich mich in einer Krise. У меня был кризис.
Haiti befand sich zweifellos in einer verzweifelten Lage: Ситуация на Гаити была отчаянной.
In diesen Akten befand sich ein Ordner namens "FINFISHER". Среди этих бумаг было соглашение под заголовком "FINFISHER".
Und er befand sich in einem großflächigeren wässrigen Schlamm. Размещалась в углублении загрязненного болота.
Hinter dieser Mauer befand sich eine Art dörflicher Hof. За стеной помещалось несколько загонов, как на деревенском дворе.
Die Realität war, was immer die herrschende Partei befand. Реальностью было то, что говорила правящая партия.
Auch meine Familie befand sich damals in einem chaotischen Zustand. И в моей семье тоже царил хаос.
Unter Laymas Freundinnen befand sich eine Polizistin, die Muslima war. Среди друзей Лаймы была одна женщина-полицейский, мусульманка.
Zu der Zeit befand ich mich in einer sonderbaren Situation. Тогда я оказался в странной ситуации.
Meine Großmutter befand sich in einem Zug nach Auschwitz, dem Todeslager. Мою бабушку везли в поезде в Освенцим, лагерь смерти.
Man befand sie der Brandstiftung mit Todesfolge gegen Firmen in chinesischem Eigentum für schuldig. Оба мужчины были обвинены в совершении поджога, который привел к гибели китайцев, владевших фирмами.
Das Rote Kreuz befand die Zustände dort für zufriedenstellend, wenn auch nicht ausgesprochen behaglich. Красный Крест нашел условия в основном удовлетворительными, хотя явно нелегкими.
Verglichen mit der übrigen Welt, befand sich Europa damals auf dem Gipfel seiner Wirtschaftsmacht. Европа была в зените своего экономического могущества по отношению к остальному миру.
Im September 2008 befand sich die Welt am Rande einer globalen Kernschmelze des Finanzsystems. В сентябре 2008 года мир стоял на краю глобального финансового кризиса.
Unter den vorübergehend eingestellten Projekten befand sich der erste Damm über den Nu/Salween. Среди отклоненных проектов была и первая дамба на реке Ну/Салвин.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !