Перевод "правило коммерческого арбитража" на английский

Исходный текст

Перевод

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

Реклама

Словарь для "правило коммерческого арбитража"

правило коммерческого арбитража ср.р. существительное Склонение
мн. правила коммерческого арбитража

Контексты с "правило коммерческого арбитража"

Участие в разработке вопросов, касающихся международных коммерческих договоров, международных платежей, международного коммерческого арбитража, нового международного экономического порядка, транспортного права, подготовки кадров и оказания помощи в вопросах международного торгового права, ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций о морской перевозке грузов 1978 года, а также будущей деятельности. Dealt with issues relating to international commercial contracts, international payments, international commercial arbitration, new international economic order, transportation law, training and assistance concerning international trade law, ratification of the United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea, 1978 and future work.
Если цель пункта 4 всего лишь заключается в содействии использованию современных средств связи в контексте международного коммерческого арбитража и в уменьшении бремени, возникающего в результате установления требования о том, что арбитражное соглашение должно быть в форме подлинного документа, то, вероятно, было бы возможным урегулировать полностью вопрос о форме в пересмотренном варианте текста статьи 7 Типового закона. If the purpose of paragraph (4) is simply to facilitate the use of modern means of communication in the context of international commercial arbitration and to alleviate the burden resulting from the requirement that an arbitration agreement be in the form of an original document, it is probably possible to deal with the entire issue of form within a revised version of article 7 of the Model Law.
С учетом этих принципов подход, используемый ЮНСИТРАЛ в рамках работы в области международного коммерческого арбитража, состоит в подготовке документов, способствующих модернизации и согласованию либо законодательства, либо практики- в зависимости от природы документа- при неизменном уважении разнообразия в применении самого документа, с тем чтобы учесть особые характеристики и потребности международного коммерческого арбитража. In line with those principles, UNCITRAL's approach in the field of international commercial arbitration has been to provide instruments to encourage modernization and harmonization of either legislation or practices, depending on the nature of the instrument, respecting always the diversity in application of the instrument itself so as to take into account the particular features and needs of international commercial arbitration.
В отношении требований, связанных с участием в акционерном капитале, законодательство о несостоятельности многих стран включает общее правило, согласно которому собственники и акционеры коммерческого предприятия не имеют права на распределение поступлений от активов, пока не будут получены платежи по всем другим требованиям, стоящим выше по порядку очередности (включая требования по процентам, накопившимся после открытия производства). With respect to claims arising from equity interests, many insolvency laws adopt the general rule that the owners and shareholders of the business are not entitled to a distribution of the proceeds of assets until all other claims which are senior in priority have been fully repaid (including claims of interest accruing after commencement).
В отношении требований, связанных с участием в акционерном капитале, законодательство многих стран о несостоятельности содержит общее правило, согласно которому собственники и держатели акций коммерческого предприятия не имеют права на распределение поступлений от активов, пока не будут полностью погашены все другие требования, стоящие выше по порядку очередности (включая требования по процентам, начисленным после открытия производства). With respect to claims arising from equity interests, many insolvency laws adopt the general rule that the owners and equity holders of the business are not entitled to a distribution of the proceeds of assets until all other claims which are senior in priority have been fully repaid (including claims of interest accruing after commencement).
Больше
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Скачайте мобильное приложение PROMT.One

Загрузить в App Store - PROMT.OneЗагрузить в App Store - PROMT.One Доступно в Google Play – PROMT.OneДоступно в Google Play – PROMT.One Откройте в App Gallery – PROMT.OneОткройте в App Gallery – PROMT.One