Перевод "арендатор жилой собственности" на английский
Перевод
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
Реклама
Словарь для "арендатор жилой собственности"
мн.
арендаторы жилой собственности
Контексты с "арендатор жилой собственности"
арендатор может приобрести право собственности, оплатив не более чем номинальную цену; или
“(ii) The lessee may acquire ownership by paying no more than a nominal price; or
Как и при обычной финансовой аренде, такая аренда весьма часто предоставляется на срок, равный полезному сроку службы оборудования, причем в конце срока аренды арендатор автоматически приобретает право собственности или, в качестве варианта, может купить оборудование по номинальной цене.
As with an ordinary financial lease, very often the lease comprises the useful life of the equipment and, at the end of the lease period, the lessee automatically acquires ownership or has the option to purchase the equipment at the end of the lease period for a nominal sum.
Такой результат означает, что арендатор утрачивает право на приобретение имущества в конце аренды (или автоматически приобретает право собственности, если это предусмотрено договором) и что арендодатель сохраняет в полном объеме все полученные арендные платежи.
This result means that the lessee will lose the right to purchase the property at the end of the lease (or to automatically acquire ownership if the contract so provides), and that the lessor will keep the full rental payments received.
Если продавец или заимодатель вступает в конкуренцию с кредитором или покупателем от этой другой стороны, уместно ссылаться на имуще-ственные права, нежели на приоритет, поскольку кредитор никогда не уступит право собственности, а покупатель или арендатор не могут передать собственность или предоставить обеспечительное право в соответствующем имуществе.
Where the seller or lessor entered into competition with a creditor of or a buyer from that other party, it was appropriate to refer to ownership rights rather than to priority because the creditor never ceded ownership and the buyer or lessee was not in a position to transfer ownership of or grant a security right in the property concerned.
В таких соглашениях поставщик обязательно сохраняет право собственности на оборудование (в качестве арендодателя), а арендатор просто выплачивает арендные платежи по мере наступления срока.
In this agreement, the supplier necessarily retains ownership of the equipment (as lessor) and the lessee merely pays the rent as it falls due.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам
Отзывы наших пользователей
Реклама
С наступающим Новым годом!
Дорогие друзья! Дни в декабре летят быстро, 2025 год всё ближе. Мы в команде PROMT традиционно подводим итоги года и азартно продумывают планы развития новых версий продуктов в новом году. А вы уже по
28.12.2024