Перевод "guide opening" на русский
Перевод
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
Реклама
Словарь для "guide opening"
Контексты с "guide opening"
It was agreed that the Guide should highlight that the modalities for the opening of tenders established by the procuring entity (time, place where applicable, and other factors) should allow for the presence of suppliers or contractors.
Было решено, что в Руководстве по принятию следует подчеркнуть, что возможные варианты порядка вскрытия тендерных заявок, установленного закупающей организацией (время, место, где это применимо, и другие факторы), должны предусматривать присутствие поставщиков или подрядчиков.
Views differed as to whether the Guide should discourage requiring tender securities in the context of ERAs, or whether a more flexible approach would be desirable (in that requiring a tender security could serve as a disincentive to withdraw the bid before the opening of the auction).
Различные мнения были высказаны по вопросу о том, следует ли в Руководстве рекомендовать не требовать обеспечения тендерных заявок в контексте ЭРА, или же было бы желательно использовать более гибкий подход (поскольку требование о предоставлении обеспечения тендерной заявки может удерживать от отзыва заявки до открытия аукциона).
He proposed inserting the following words, after the opening sentence: “It was noted that it would be useful for the Guide to include a reference to the fact that in some systems an arbitrator could, pursuant to agreement of the parties, become a conciliator and conduct a conciliation proceeding, but that this was not accepted practice in some other systems”.
Он предлагает включить после пер-вого предложения следующие слова: " Было отмечено, что в руководство было бы целесообразно включить ссылку на тот факт, что в одних системах арбитр мо-жет, в случае согласия сторон, стать посредником или провести согласительную процедуру, однако в некоторых других системах такая практика является неприемлемой ".
The opening phrase “In any case” should also be deleted and there should be a clear statement in the draft Guide to Enactment that paragraph (3) did not seek to create a new cause of action to challenge the conciliation, that any challenge would be made in accordance with existing contract law and that the conduct, not the result, of the proceedings must be fair (since the result would almost always be subjective in the eyes of the parties).
Первая фраза " в любом случае " должна быть также исключена, и в проекте руководства по применению следует четко оговорить, что пункт 3 не имеет целью создать новое основание для иска, чтобы оспорить согласительную процедуру, что любое оспаривание будет проис-ходить в соответствии с действующим договорным правом и что не результат, а проведение процедуры должно быть непредвзятым (поскольку результат почти всегда будет субъективным в глазах сторон).
The Working Group agreed that in paragraph (3), the first sentence, the opening words should read “to the extent practicable”, to allow for appropriate input-based specifications where necessary, and that the issue would be explained in the Guide; and that the second sentence should be aligned with the WTO GPA, article VI (3).
Рабочая группа решила, что первое предложение текста пункта 3 должно начинаться словами " в практически возможной степени ", с тем чтобы предусмотреть включение соответствующих, основывающихся на результатах, спецификаций, где это необходимо, что этот вопрос будет разъяснен в Руководстве по принятию и что второе предложение текста следует увязать с СПЗ ВТО, статья VI (3).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам
Отзывы наших пользователей
Реклама
PROMT Translation Factory отлично справляется с китайским. Проверено студентами Института лингвистики РГГУ
Весной 2024 года в Институте лингвистики РГГУ стартовал практический курс «Компьютерное обеспечение переводческой деятельности» для студентов специальности «Перевод и переводоведение», изучающих китай
24.10.2024