Примеры употребления "vus" во французском с переводом "видеть"

<>
Nous les avons vus partir. Мы видели, как они уходили.
Je ne les ai jamais vus. Я их никогда не видел.
Je pense qu'elles nous ont vus. Думаю, они нас видели.
Je ne vous ai pas vus entrer. Я не видел, как вы вошли.
Je ne les ai vus nulle part. Я нигде их не видел.
Je pense qu'ils nous ont vus. Думаю, они нас видели.
Je les ai vus entrer dans la banque. Я видел, как они входили в банк.
Je ne vous ai pas vus depuis longtemps. Я вас давно не видел.
Je les ai vus marcher bras dessus bras dessous. Я видел, как они шли под ручку.
Je ne vous ai pas vus depuis des lustres. Я вас сто лет не видел.
Est-ce les gens que tu as vus hier ? Это те люди, которых ты видел вчера?
Il me semble que nous nous sommes déjà vus quelque part. Мне кажется мы это уже видели в некотором роде.
Nous ne voulons même pas être vus en train de préserver. Мы даже не хотим, чтобы видели, как мы занимаемся сохранением.
Donc on est allé voir les gens ordinaires que vous avez vus. И мы пошли к обычным людям, которых вы только что видели.
En fait, je les ai déjà vus user leur talon entièrement jusqu'à la chair. На самом деле, я видела как они снашивают свои пятки до самого мяса.
Les plus beaux paysages que j'avais vus en Asie se trouvaient au Sri Lanka et à Bali. Самые красивые пейзажи в Азии я видел на Шри-Ланке и в Бали.
Plusieurs officiers, la plupart équipés de boucliers, auraient même été vus en train de pousser des personnes pour les éloigner. В один момент наблюдатели видели, как группа полицейских, многие со щитами, вытесняли людей еще дальше.
Je sais que vous savez de quoi je parle, car vous avez tous vus, à un moment, un spectacle comme celui-là. И я знаю, что вы знаете, о чем я говорю, потому что я знаю, что вы все видели в своей жизни подобное выступление
La plupart des systèmes coopératifs que nous avons vus n'ont pas vécu assez longtemps pour avoir atteint le stade de l'acceptation. Многие кооперативные системы, которые мы видели, еще не добрались до стадии принятия.
Malheureusement, il y a parfois même des enfants qui essayent de rejoindre leurs parents qu'ils n'ont pas vus, dans certains cas, pendant une décennie. К сожалению, иногда это даже дети, которые пытаются воссоединиться с родителями, которых они не видели, иной раз, по десять лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!