Примеры употребления "vulnérables" во французском

<>
Переводы: все244 уязвимый189 чувствительный4 другие переводы51
Il y a plein de gens vulnérables. Во всем мире много беззащитных людей.
Ils sont des personnes seules et vulnérables. Это ранимые и одинокие люди.
Comme toujours, les pauvres sont les plus vulnérables. Как обычно, самыми незащищенными оказываются малоимущие.
En fait, un nombre grandissant d'employés semblent, de manière alarmante, vulnérables. В действительности, тревожно большое количество людей, казалось бы, находится в зоне риска.
Ce n'est pas une, mais un grand nombre de sociétés qui sont vulnérables. Сейчас угрозе подвергается не одно, а множество обществ.
La paix, la sécurité et la prospérité sont aussi vulnérables qu'elles sont importantes. Мир, безопасность и процветание очень ценны, но они также и очень хрупки.
Les plus touchés seront les pays en développement, plus pauvres et donc plus vulnérables. От глобального потепления пострадают, главным образом, развивающиеся страны, потому что они беднее, а, следовательно, менее способны адаптироваться к климатическим изменениям.
Il ne voulait pas prendre des mesures qui risqueraient de blesser ces personnes vulnérables. Он не намеревался делать ничего, что могло бы повредить этим бедным людям.
La grossesse est l'un des moments où les femmes pauvres sont les plus vulnérables : Беременность является одним из наиболее тяжелых периодов для бедных женщин:
Tout comme les individus "peu ou pas à risque" sont aussi vulnérables à la crise cardiaque. В то же время, люди, которые входят в группу "низкого риска", также умирают от сердечных приступов.
Il n'en reste pas moins que les États concernés sont vulnérables et très préoccupés par leur sécurité. Однако, каждая из стран региона имеет вопросы и слабые места относительно безопасности.
Mais certains pays vulnérables se débattent toujours pour financer les investissements anticycliques et la demande grandissante de protection sociale. Тем не менее, некоторые слабо защищенные страны до сих пор пытаются самостоятельно финансировать антициклические инвестиции и увеличение объема услуг социальной защиты.
La faim rend les populations plus vulnérables à la maladie, et nécessite donc d'augmenter les dépenses de santé. Голод делает людей более восприимчивыми к болезням, что требует больше затрат на здравоохранение.
Et ils sont plus vulnérables à la manipulation par des forces extérieures que les autres pays de la région. Каждая из них подвержена большему риску манипулирования со стороны, чем другие страны региона.
La crise a eu pour origine les difficultés des banques, ce à quoi les pays en développement étaient moins vulnérables. В общем, кризис вызвал шок балансовых отчетов, влияние которого в развивающихся странах было просто ниже.
Les pauvres et les vulnérables ne devront plus être menacés par des maladies infectieuses et, en réalité, n'importe qui. Хватить подвергать неимущих и восприимчивых угрозе инфекционных заболеваний, да, собственно, не только их, а всех.
Dans des circonstances économiques défavorables, les gouvernements se sentent vulnérables et ne peuvent se permettre de s'aliéner l'opinion publique. В условиях тяжёлой экономической ситуации правительства осознавали свою уязвимость и неуверенность, и не могли позволить себе потерять общественную поддержку.
Les femmes et les petites filles sont particulièrement vulnérables, tant en raison de leur appartenance sexuelle que de leur appartenance ethnique. Женщины и девочки особенно страдают (благодаря своему полу и этнической принадлежности) от ужасной практики, целью которой является продемонстрировать силу армии и наказать тех, кто выступает против нее.
Il est évident que l'augmentation récente des produits alimentaires ne fera que multiplier le nombre de gens vulnérables aux carences alimentaires. Очевидно, что последний рост цен на продовольствие еще больше увеличит количество недоедающих людей.
Nous savons que les plus pauvres d'entre les pauvres du monde sont les plus vulnérables aux effets du réchauffement de la planète. Мы знаем, что самые бедные из бедных в мире - это те люди, которые больше всего беззащитны перед изменением климата.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!