Примеры употребления "vrais" во французском с переводом "правильный"

<>
Sa mère, c'est vrai. Правильно, её мать.
La vraie question est la suivante : Правильнее задать вопрос так:
Tout ce qui est inventé est vrai. Всё то, что было изобретено, правильно.
Non, avec dignité et élégance, pas vrai? Теперь с достоинством и элегантностью, правильно?
Et donc, il a tout, pas vrai? И таким образом, у него есть все, правильно?
Les plombiers ressemblent à ça, pas vrai ? Это то, как выглядят сантехники, правильно?
Laquelle de ces hypothèses peut-elle s'avérer vraie? Какая же из этих гипотез правильная?
C'est trop facile de le faire maintenant, pas vrai? Это легко сделать, правильно?
Qui pense que B est vrai - qu'en moyenne, ils sont égaux ? Кто считает что правильный ответ B - что, в среднем, они одинаковы?
Je pense que c'est une idée très belle et très vraie. Я думаю, что это прекрасная и очень правильная идея.
Et aussi ils ne savent même plus ce qui est vrai ou ce qui est faux. И теперь они уже даже не знают, что правильно, а что нет.
Donc la vraie problématique ici, c'est de nous affairer à nouveau à définir les bonnes priorités. Так что основной вопрос тут в том, чтобы задуматься о правильных приоритетах.
Maintenant vous devez être d'accord que je suis - je dois compter sur d'autres sens, pas vrai? Сейчас вы должны согласиться что я- Я должен положиться на другие органы чувств, правильно?
Dans l'atmosphère glauque qui entoure le cas de Khodorkovsky, on ne peut savoir quelle hypothèse est vraie. В мрачной атмосфере, окружающей дело Ходорковского, невозможно установить, какая из этих версий правильная.
On va se contenter de repasser les vieilles et les regarder cinq fois parce qu'elles sont tellement vraies. Мы будем просматривать старые выступления по 5 раз, потому они такие правильные.
En protégeant les idées des critiques, le gouvernement les transforme en dogme rigide et sans vie, qu'elles soient vraies ou non. Для правительства защищать идеи от критики означает превратить их в безжизненную и закостенелую догму, независимо от того, правильны они или нет.
Les organisations professionnelles pensaient la même chose de notre manière de beaucoup mieux préparer les enfants à la vraie vie professionnelle d'aujourd'hui. Компании также решили, что мы на правильном пути в подготовке школьников к практической работе.
Nous devons nous concentrer sur les individusau sein d'un pays individuel pour comprendre le vrai pouvoir des "valeurs islamiques" en ce qui concerne la détermination d'une société. Нам нужно взглянуть на индивидуумоввнутри одной страны, для того чтобы правильно понять, какое влияние "исламские ценности", оказывают на формирование общества.
En fait, cette chose originale dont nous avons parlée et qui a façonné nos vies - que la préservation est une question de respect et de célébration - c'est probablement vrai ; На самом деле, суть того, о чем мы вам рассказывали и чему мы подчинили свои жизни, -уважение и почитание - возможно, это правильно.
Cela est vrai pour la Chine, l'Allemagne (comme le lui a rappelé à maintes reprises la ministre française de l'économie, Christine Lagarde), le Japon et les Etats-Unis. Это утверждение является правильным для Китая, Германии (как министр финансов Франции Кристин Лагард постоянно напоминает своей соседке), Японии и США.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!