Примеры употребления "voyant" во французском

<>
En voyant ces montagnes, les gens pensent aux ordures. Теперь когда вы видите эти горы, большинство думает о мусоре.
Et vous vous demandez tous ce que diront les voisins en voyant cela. Представляете, что подумают ваши соседи, увидев такое?
En voyant cela, vous devez toutefois vous rappeler que cette machine n'a pas pu tester physiquement comment avancer, et n'avait pas modèle d'elle-même. Но если вы видите это, вы должны помнить, что эта машина не делала никаких физических упражнений на движение вперёд, и у неё не было представления о собственном устройстве.
En voyant cela, on a forcément peur - en étant vulgaire - on fait dans son froc, parce que ça n'a pas l'air rassurant. Я смотрю на это и мне просто страшно - клянусь - страшно до смерти от блогов, потому что они не такие уж и дружелюбные.
J'ai donc grandi en voyant ma mère comme une femme divorcée dans un environnement patriarcal. Я росла видя мою мать - разведенную женщину - в патриархальной среде.
J'ai eu la chair de poule en voyant le mille-pattes sur le mur. У меня мурашки побежали по коже, когда я увидел на стене сороконожку.
Les employeurs ne voyant que les CV, la beauté ne devait avoir aucun impact sur l'embauche. Если работодатели видели только резюме человека, его красота не влияла на вероятность найма.
En voyant son montage, c'est devenu évident que le problème était bien plus urgent que ça. Но после того, как мы увидели презентацию, стало ясно, что она намного более злободневная.
Cette semaine à TED, combien d'entre vous, en voyant la vulnérabilité ici sur scène, ont pensé que c'était du pur courage ? На этой неделе на TED кто из вас, видя здесь уязвимость, восприняли это как чистое мужество?
La mère de famille avait le coeur qui battait en voyant la voiture se diriger droit vers l'enfant. У женщины ёкнуло сердце, когда она увидела, что машина несется прямо на ребенка.
En conséquence, le Pakistan a cessé de coopérer avec les États-Unis, ses dirigeants ne voyant plus grand-chose à tirer de la lutte aux talibans. Пакистан, соответственно, заморозил сотрудничество с США, потому что его лидеры уже не видели большой выгоды в борьбе с Талибаном.
Ultérieurement et après ces déclarations, le 13 novembre à 14:00 heures un de ses complices à été arrêté à La Frauda, lorsqu'il a essayé de s'échapper en voyant les militaires. Позже, после этих заявлений, 13 ноября в 14:00 один из их сообщников был остановлен на общественной земле Ла-Правда, который, увидев военных, пытался убежать.
En voyant les dirigeants politiques de pays riches céder aux exigences des syndicats et dénigrer le libre-échange et l'immigration, il y a toutes les raisons de s'inquiéter pour l'avenir. Когда мы видим, как политические лидеры во многих богатых странах идут в угоду профсоюзам на уступки по вопросам, касающимся свободной торговли и иммиграции, есть все основания для беспокойства по поводу проблем в будущем.
Les organisateurs disent que les villageois, en voyant l'histoire de Budrus dans le documentaire, ont senti qu'il y avait vraiment des gens qui suivaient ce qu'ils faisaient, que les gens étaient intéressés. Организаторы сказали, что жители деревни, после того как увидели фильм о Будрусе, почувствовали, что на самом деле есть люди, делающие одно с ними дело, люди, которым не всё равно.
Pourtant, en voyant à la télévision les moines birmans défier les forces de sécurité du régime le plus oppressif au monde, il me semble difficile de ne pas trouver quelques mérites à la croyance religieuse. Но, видя по телевизору, как монахи в Бирме противостоят силам безопасности одного из самых деспотических режимов в мире, сложно не видеть добродетель в религиозной вере.
En voyant les foules de manifestants dans les capitales d'Europe de l'Est et les Chinois amassés sur la place Tienanmen, à scander des refrains pour la liberté, ils ont cru qu'ils voulaient devenir américains. Они увидели демонстрантов в восточноевропейских столицах и толпы китайцев на площади Тяньаньмэнь, скандирующих лозунги о свободе, и посчитали, что все эти люди хотели стать американцами.
Mais, en voyant ces violences, j'ai aussi compris, qu'être confrontée à ces choses et que voir ce qui est en face de nous est un antidote à la dépression et au sentiment qu'on ne vaut rien et qu'on a pas de valeur. Но видя все это насилие, я также осознала, что быть перед лицом вещей и лицезреть то, что действительно находится перед нами, является противоядием от депрессии и от чувства негодности и никчемности.
Maintenant, en voyant cela - et je l'ai vu une centaine de fois, car j'utilise cette présentation dans toutes mes discours - je continue à ne pas voir qu'ils sont de la même taille et de la même forme, et je doute que vous puissiez. Увидев это - а я видел это сотни раз, потому что использую этот пример в каждом выступлении - я по-прежнему не могу увидеть, что они одного размера и формы, и я сомневаюсь, что вы смогли это сделать.
Je te vis avec lui. Я видел тебя с ним.
Je ne vis plus rien. Я больше ничего не увидел.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!