Примеры употребления "voyages" во французском с переводом "путь"

<>
Les liens intellectuels et culturels ont été renforcés par les voyages de sorte que les déclarations telles que celle de Montesquieu, qui affirmait que "l'Europe n'est plus qu'une nation composée de plusieurs ", ont fusé naturellement. Путешествия укрепили интеллектуальные и культурные связи, в результате чего утверждения, подобные высказыванию Монтескье, что "Европа - это всего лишь одна нация, созданная из многих", появлялись естественным путем.
Je lui souhaitai bon voyage. Я пожелал ему счастливого пути.
Je lui ai souhaité bon voyage. Я пожелал ему счастливого пути.
D'autres personnes font le voyage inverse. Другие люди проходят обратный путь.
En gros, cette bouteille fait un long voyage. На самом деле бутылка проходит длинный путь.
Il faut que Mladic le suive dans ce voyage sans retour. Необходимо, чтобы и Младич последовал за Караджичем по тому же пути, из которого нет возврата.
Un jour, presque à la fin de mon voyage, j'ai dit : Однажды под конец пути я сказал:
Suivons le voyage de millions de bouchons qui arrivent seuls en mer. Давайте проследим путь миллионов пробок, которые в одиночестве попадают в море.
Ce téléphone mobile commence son voyage dans une mine artisanale dans l'Est du Congo. Этот мобильный телефон начал свой путь на примитивном руднике в Восточном Конго.
Cela signifie que tout signal que nous détecterions aurait commencé son voyage il y a longtemps. Это значит, что любой сигнал, который мы сможем обнаружить, начал свой путь много лет назад.
Tout créateur, tout l'objectif, la source de notre être, et la fin de notre voyage. Весь творец, вся цель, источник нашего бытия, и конец нашего пути.
Cela doit inclure la possibilité de durées de voyage entre Glasgow et Édimbourg de trois heures au plus. Это должно включать возможность преодолеть путь из Глазго и Эдинбурга в Лондон за три часа или менее.
C'est le S.S. Great Western qu'il a construit pour faire la seconde partie du voyage. Это пароход "Грейт Вестерн", который он построил, тот самый, который брал на себя вторую часть пути.
Et c'est, aujourd'hui, la première fois en public que je reconnais le voyage que j'ai entrepris. И сегодня я впервые рассказываю её публично, сегодня я впервые публично рассказываю о пути, который я проделал.
De plus, durant ce voyage de 13 000 kms, ils doivent s'assurer que la glace ne fonde pas. Кроме того, они должны гарантировать, что по пути на 13 тысяч км лёд не растает.
Cela reste un voyage désespérant, à travers des régions qui ont peu changé depuis cette époque, inaccessibles et désespérément pauvres. Это и сегодня нелегкий путь через места, мало изменившиеся с тех пор - труднодоступные и отчаянно бедные.
Le monde va devoir accomplir un long voyage avant d'aboutir à un système énergétique à faible émission de carbone. Человечеству предстоит пройти долгий путь к созданию низкоуглеродной энергетической системы.
"Il s'agit d'un voyage qui implique la confiance ", avait déclaré le vice-gouverneur de la BoE Paul Tucker. "Этот путь требует доверия", - сказал заместитель управляющего Банка Англии Пол Такер.
Pour moi, c'était le début d'un long voyage, mais j'ai décidé que ce jour aurait de l'importance. Для меня это было началом длинного пути, но я решила отметить именно этот день.
Tout de même, cette élection municipale doit être considérée comme une première étape de géant dans le voyage ardu vers la démocratie saoudienne. Все равно, эти муниципальные выборы следует считать гигантским первым шагом на тяжелом пути к демократии в Саудовской Аравии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!