Примеры употребления "vous mettez" во французском

<>
"Ne vous mettez pas de limites. "Не стройте себе барьеров.
Et vous mettez le parachute T10. И вот вы одели армейский парашют Т-10.
Vous mettez cela dessus, vous chauffez un peu. Включаешь, немного подогреваешь,
Vous mettez trop de sucre dans votre thé. Вы кладёте слишком много сахара себе в чай.
Ne vous mettez pas trop à l'aise ! Вы тут особенно не расслабляйтесь!
J'adore tout ce que vous mettez dans cette présentation. Мне очень нравится то, что вы здесь представили.
Je parle des gens normaux - vous vous mettez à suer. Я говорю о нормальных людях - вы начнете потеть.
Si vous ignorez le passé, vous mettez l'avenir en péril. Если вы игнорируете прошлое, вы рискуете будущим.
Donc vous mettez la caméra en marche et vous éteignez les lumières. Включаю камеру, выключаю свет.
Alors, que se passe-t-il quand vous mettez ces choses ensemble? Что же произойдет, если мы их совместим?
Vous mettez n'importe quelle image dedans, comme cette image de Beethoven. В него можно поместить любую картинку, например, портрет Бетховена.
Donc, pour que le travail soit fait, vous mettez une date limite, non? Так что, чтобы завершить что-нибудь вам обязательно нужен крайний срок, да?
Vous mettez quelque chose dans une poubelle, et vous pouvez ne plus y penser. Вы выбрасываете что-нибудь в ведро и больше не думаете об этом.
Si vous mettez la caméra au-dessus, vous recommencez à penser à ces chiffres. Если камера сверху, начинаешь опять думать об этих цифрах.
Si vous mettez un enfant dans un siège auto, 18,2 pourcent des enfants meurent. Если ребёнок в детском кресле, погибают 18.2%.
Si vous mettez en culture la honte, elle a besoin de trois choses pour grandir exponentiellement: Если поместить стыд в лабораторную посуду, то ему потребуется три условия, чтобы расти по экспоненте:
Et tout le truc, si vous mettez tout ensemble, mesure près de six millions de nucléotides. То есть если мы сложим всё вместе, то получится более шести миллиардов нуклеотидов в длину.
Si vous mettez un enfant dans la pub, choisissez-en un qui à l'air vivant. Если хотите использовать в рекламе детей, выбирайте таких, которые похожи на живых.
Donc une fois que vous vous mettez à faire du parachute ou à fumer, vous minimisez les risques. Как только вы начинаете прыгать с парашютом или курить, вы начинаете недооценивать риски.
Et je leur disais, "Bon, alors pourquoi vous ne vous mettez pas juste à travailler avec eux de individuellement ?" "Так, - отвечал я, - почему бы тогда вам не работать с ними один на один?"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!