Примеры употребления "vont à l'étranger" во французском

<>
Mais aujourd'hui, alors que les entreprises indiennes vont à l'étranger, que les Indiens vont et travaillent partout dans le monde, les Indiens ont gagné en confiance et ont compris que eux aussi peuvent participer à la mondialisation. Однако сегодня, по мере выхода индийских компаний за рубеж, по мере выезда индийцев на работу по всему миру, в них растёт уверенность и понимание, что они сами могут активно участвовать в глобализации.
Plein de jeunes gens vont à l'étranger pendant leurs vacances d'été. Много молодых людей отправляются за границу во время летних каникул.
si les parents ont un emploi et s'assurent que leurs enfants vont à l'école, alors ils peuvent acheter les médicaments pour lutter eux-mêmes contre la maladie. если у родителей есть работа и они делают все возможное, чтобы ребенок ходил в школу, и сами покупают лекарства, чтобы бороться с болезнью самостоятельно.
Je ne dis pas que seuls les conservateurs vont à l'église. Я не говорю о том, что только консерваторы ходят в церковь.
Bon, vous savez, je veux dire, beaucoup de gens vont à l'église. Я понимаю, много кто ходит в церковь.
Si elles ne sont pas abîmées, elles vont à l'épicerie. Если они не повреждены, они идут в бакалею.
Voila une photo sympa, ce sont des étudiants qui vont à la fac après les cours. Это удачный снимок, на нем - студенты, которые пришли в школу после занятий.
Certains individus vont à plus de 900km de leur nid. И некоторые из особей уходят от гнезда более чем на 900 км.
Maintenant certains vont à l'université. Сейчас пара человек учится в университете.
Ils vont à l'église, ce que je veux dire, c'est qu'ils font beaucoup de choses gratuitement les uns pour les autres. То, что они ходят в церковь, означает, что они делают много чего бесплатно друг для друга.
Plus de 15 000 scientifiques vont à San Francisco chaque année pour cela. Свыше 15,000 ученых едут в Сан-Франциско каждый год для этого.
Vous savez comment certaines personnes, quand elles réalisent que la vulnérabilité et la tendresse sont importantes, lâchent prise et y vont à fond. И вы знаете, есть люди, которые, осознав важность уязвимости и нежности, перестают противиться им и начинают так жить.
Un guide qui, par-dessus tout, sait quand faire demi-tour, qui ne s'acharne pas sans relâche quand les conditions vont à son encontre. гид, который прежде всего, знает когда поворачивать, кто не давит безжалостно когда условия оборачиваются против.
Ethniquement, le comté a environ 60 pour cent d'afro-américains, mais ce qui arrive dans les écoles publiques c'est que la plupart des enfants blancs privilégiés vont à l'école privée Lawrence Academy. Что касается расовой ситуации, порядка 60% населения составляют афроамериканцы, но ситуация в средней школе такова, что большинство привелигированных детей белых идут учиться в частную школу Lawrence Academy.
Et ils ne font pas que deviner ce qui rend les gens heureux, ils vont à des endroits comme l'Amérique latine et ils comprennent que là le bonheur est associé avec la vie de famille. И они не просто гадают, что делает людей счастливыми, они отправляются в такие места, как Латинская Америка, и ясно видят, что там счастье ассоциируется с семьей.
Dans les villes, 80 pour cent des enfants vont à l'univeristé. В городах, 80% детей поступают в колледж.
Ils vont à l'église. Они ходят в церковь.
savez-vous que les gens tombent amoureux pendant la guerre et vont à l'école et vont dans les usines et les hôpitaux et divorcent, et sortent danser et jouer et continuent à vivre leur vie ? люди влюбляются, ходят в школу, на работу и в больницу, разводятся, танцуют, играют и просто продолжают жить?
Il y a d'autres états d'esprits qui vont à l'encontre de ce bien-être. А есть и состояния, не способствующие благоденствию,
Il reçoit des appels la nuit parce que des gens aiment lui dire qu'ils savent où ses enfants vont à l'école. Ему звонят домой, потому что людям нравится сообщить ему, что им известно, в какую именно школу ходят его дети.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!