Примеры употребления "volontaire" во французском с переводом "добровольный"

<>
L'engagement est volontaire et progressif. Вхождение в систему добровольное и оно постепенно расширяется;
Mais le plus important, c'est volontaire. Но что самое важное, это - добровольно.
Un fragile moratoire volontaire reste le seul obstacle à la reprise des essais nucléaires. причем, единственным препятствием для возобновления испытаний является хрупкий добровольный мораторий.
Elle est basée sur une déférence volontaire et même, de temps en temps, l'amour. Она основана на более добровольном уважении и, иногда, даже элементах любви.
La condition pour mon accès était que je devais convaincre les soldats de se porter volontaire. Ключевым моим заданием было, добиться от солдат добровольного сотрудничества.
Alors nous démarrons l'histoire avec Ernest, qui se porte volontaire pour être agent de recensement. Начнём с истории с Эрнестом, который добровольно работает переписчиком населения.
Une coalition volontaire de démocraties libérales prêtes à dépêcher leurs soldats pour barrer la route au mal ne suffit pas. Что добровольной коалиции либеральных демократий, готовых рисковать жизнями собственных солдат, для этого недостаточно.
C'est une monnaie volontaire, qui s'impose développé par les joueurs, et c'est un comportement de joueurs incroyablement sophistiqué. Это разработанная игроками, самодостаточная, добровольная валюта, и также очень изощрённое поведение игроков.
L'état interagit avec le marché - le lieu d'échange privé et volontaire des droits de propriété - de trois façons principales. Государство взаимодействует с рынком - сферой частного, добровольного обмена правами собственности - по трем основным направлениям.
si elles sont réalisées dans les mêmes proportions, pourquoi une restructuration imposée produirait-elle une contagion pire que si elle était volontaire ? почему недобровольная реструктуризация приведет к еще большему заражению, чем добровольная реструктуризация сопоставимой глубины?
le protectionnisme a été renforcé sous Reagan, notamment avec la soi-disant limitation volontaire de l'exportation des voitures imposée au Japon. протекционизм, распространенный во время Рейгана, включающий так называемые добровольные ограничения на экспорт японских машин.
Aux yeux des économistes de l'école de Chicago, une augmentation du nombre de travailleurs oisifs est un choix volontaire en faveur des loisirs. Чикагские экономисты объясняют рост числа неработающих их добровольным выбором праздной жизни.
En Uruguay, ce que les autorités présentaient comme une transaction volontaire n'a donné que des décotes marginales et un allégement mineur de la dette; В Уругвае то, что власти представили в качестве добровольной сделки, не привело к номинальной стрижке и лишь незначительно облегчило долговое бремя;
Les détracteurs soutiennent que la légalisation de l'euthanasie volontaire a entraîné une perte de confiance dans la profession médicale, et toutes sortes d'autres conséquences terribles. Критики делают предположения, что легализации добровольной эвтаназии привела к утрате веры в медицинскую профессию и другим тяжелым последствиям.
Or la position de la BCE en faveur d'une restructuration "volontaire" - autrement dit qui ne soit pas assimilable à un incident de crédit - est contraire à leur intérêt. Настаивание ЕЦБ на "добровольной" реструктуризации - то есть, уклонении от кредитного события - поссорило обе стороны.
Bien entendu, certains individualistes philosophiques extrêmes estiment que l'appel à un collectif plus vaste est une pure fumisterie concoctée pour amener les électeurs à accepter une servitude volontaire. Конечно, некоторые крайне философские индивидуалисты считают, что обращение к большему коллективу - чистый вздор, придуманный для того, чтобы заставить избирателей принимать добровольное рабство.
Leur suppression, qu'elle soit volontaire ou résultant de mesures législatives, pourrait éviter chaque année des dizaines de milliers de crises cardiaques aux USA et partout dans le monde. Отказ от промышленно произведенных транс-жиров, - либо на добровольной, либо на законодательной основе, - вероятно, позволил бы предотвратить десятки тысяч сердечных приступов, происходящих ежегодно в США и других странах.
En attendant, la proposition française actuelle concernant une reconduction de dette volontaire par les banques est un bide, étant donné qu'elle imposerait des taux d'intérêt prohibitifs aux Grecs. Тем временем, нынешнее предложение Франции о добровольном продлении кредита терпит неудачу, так как это навяжет чрезмерно высокие процентные ставки на греков.
Oui, le FMI devrait développer un code de conduite volontaire pour les fonds souverains, mais qui ne devrait toutefois pas être utilisé comme une arme pour appliquer un protectionnisme financier. Да, МВФ следует разработать добровольный кодекс поведения для государственных инвестиционных фондов, но его нельзя использовать как средство усиления финансового протекционизма.
Vous savez, Howard Rheingold a écrit pas mal sur ce sujet, et il en écrit encore, mais cette notion de coopération volontaire est d'une puissance incroyable et donne à penser. Как вы знаете, Говард Рейнгольд написал очень много об этом, и, я думаю, все ещё пишет и по сей день, но эта идея о добровольном сотрудничестве очень сильна и стоит того, чтобы подумать о ней.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!