Примеры употребления "volet" во французском

<>
Переводы: все23 часть4 пакет2 аспект1 другие переводы16
Cependant, Cuba n'est qu'un volet de ce que l'on pourrait qualifier de problème de la "gauche" latino-américaine. Куба, впрочем, является всего лишь частью того, что может быть названо проблемой "двух левых сторон" Латинской Америки.
Le deuxième volet du programme d'allègement de la dette serait encore plus innovateur : Второй элемент пакета по облегчению долгового бремени более инновационный:
Deuxième volet de cette stratégie, établir des relations mutuellement satisfaisantes avec les Islamistes. Второй аспект стратегии Мушаррафа заключается в создании взаимовыгодных отношений с исламистами.
C'est pourquoi la Stratégie comporte un large volet sur la politique économique visant à réduire la dette et le déficit américains. Таким образом, экономическая политика, целью которой является сокращение внешнего долга и внутреннего дефицита Америки, является основной частью "Стратегии".
Un volet essentiel de cette nouvelle politique comprend des consultations approfondies entre les États membres à propos de décisions qui peuvent avoir des répercussions sur un partenaire européen. Основной частью ее создания должно стать проведение серьезных консультаций стран-членов ЕС по стратегическим решениям, которые могут повлиять на партнеров ЕС.
La taxation de l'énergie fossile pour réduire les émissions de CO2 est un volet non négligeable de la lutte contre le changement climatique, mais ce n'est ni le seul, ni le plus intéressant. Введение налогов на ископаемые виды топлива для уменьшения выбросов углекислого газа - это практичная часть решения проблемы изменения климата, но это не единственный и не лучший способ предотвратить потепление.
Au lieu d'une aide au compte-gouttes, la marche à suivre est un plan d'envergure en deux volets. Вместо небольших периодов облегчения, значительный пакет, состоящий из двух элементов - это путь вперед.
Le troisième volet de la stratégie de Mucharraf est plus positif : Третий элемент стратегии Мушаррафа более позитивный:
Les réformes structurelles et institutionnelles doivent s'accompagner d'un troisième volet : Архитектурная и институциональная реформа должна быть дополнена третьим достижением:
Les résultats du volet anti-terroriste du Plan Colombie sont tout aussi mitigés. Результаты усилий по подавлению повстанческого движения в рамках Колумбийского плана также неоднозначны.
Le volet militaire devra comprendre une stratégie maritime adéquate pour répondre à l'assurance de la Chine. Военное ядро такой стратегии должно включать соответствующую морскую тактику реагирования на агрессивное поведение Китая.
Leurs enfants iront rejoindre 500 000 autres du Xinjiang qui ont participé au volet éducationnel de l'Express santé. Эти дети присоединяются более чем к 500 000 других в Синьцзяне, которые участвовали в образовательной программе "Health Express".
Le déficit toujours plus important des comptes courants (6,8 pour cent du PIB en 2010) nécessitera un deuxième volet de réformes. Постоянно растущий дефицит текущего счета (6,8% ВВП в 2010 году) потребует проведения второго раунда реформ.
Mais les sociétés privées ne financent que la moitié de la totalité de la recherche en agriculture, qu'elle comporte, ou pas, un volet d'ingénierie génétique. Но частные корпорации проводят приблизительно половину всех сельскохозяйственных исследований, независимо от того, используется ли при этом генная инженерия.
Aujourd'hui, 800 électeurs triés sur le volet par le gouvernement chinois continental, qui représente essentiellement les grandes entreprises, choisissent le chef de l'exécutif de Hong Kong. Сейчас 800 выборщиков, отобранных материковым правительством Китая - которые в основном представляют большой бизнес - избирают главу исполнительной власти Гонконга.
Les projets de développement destinés à la petite enfance, conçus pour améliorer le développement physique, intellectuel et social des enfants, constituent un troisième volet efficace de cette politique de redistribution. Проекты по развитию маленьких детей, предназначенные для улучшения физического, интеллектуального и социального развития детей, образуют третью эффективную систему мер по перераспределению финансовых средств.
Les dirigeants de la Chine et leurs serviteurs triés sur le volet à Hong Kong peuvent toujours croire que la popularité de Tung sera ravivée si et lorsque l'économie se redressera. Руководство Китая и их выбранные слуги в Гонконге возможно до сих пор полагают, что популярность Туна может быть реанимирована в том случае, когда удастся реанимировать экономику.
J'ai dîné l'autre soir avec des collègues qui ont passé un trimestre à Yale dans le cadre du programme World Fellows, regroupant des universitaires triés sur le volet des plus grands pays. Как-то раз я ужинал в компании "Йельского всемирного товарищества" (Yale World Fellows), тщательно отобранной группы профессионалов изо всех основных стран мира, стажирующейся в Йеле в течение одного семестра.
Un volet douanier adjoint à un projet de route entre Phnom Penh et Ho Chi Minh Ville a aidé à augmenter de 40% en trois ans le volume des échanges au poste-frontière de Moc Bai-Bavet. Новый таможенный пункт пропуска в шоссейном проекте между Пномпенем и Хо Ши Мином позволил увеличить общий объем торговли через пограничный переход Мок Бай-Бавет на 40% в течение трех лет.
Dans les années 1990, le volet multilatéral du processus de paix au Proche-Orient s'attachait à obtenir la coopération régionale en matière de développement économique, d'environnement, de réfugiés, de contrôle des armements et de l'eau. В 1990-х гг. многосторонняя программа мирного процесса на Ближнем Востоке добивалась региональной координации в отношении вопросов экономического развития, окружающей среды, беженцев, контроля над вооружением и водных ресурсов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!