Примеры употребления "voix prenante" во французском

<>
En qualité de partie prenante au débat sur la défense nationale du Japon, je sais d'expérience que toute tentative de clarification du vague statut constitutionnel de nos forces de défense nationale mènerait à ce que la Chine et la Corée du sud, victimes des invasions japonaises par le passé, utilisent la voix des contestataires japonais pour étouffer toute discussion, anéantissant ainsi un débat raisonnable. Как участник дебатов по вопросам национальной безопасности, я по собственному опыту знаю, что любая попытка прояснить неопределенный конституционный статус наших сил самообороны побудит Китай и Южную Корею - жертв японских вторжений в прошлом - воспользоваться голосами несогласных внутри нашей страны, чтобы удушить всякую дискуссию, убивая на корню назревшее обсуждение этого вопроса.
Que nous soyons Chrétiens, Musulmans ou Juifs, religieux ou non, nous nous sentons personnellement partie prenante de ce conflit. Христиане ли мы, мусульмане или евреи, верим ли мы в Бога или нет, мы чувствуем, что нас задевает за живое.
En fait, ces images devinrent la voix de la protestation. В действительности, эти фотографии сами по себе превратились в голоса протеста.
En outre, les IED, comme le commerce, sont un moyen clé pour intégrer la Chine dans l'économie mondiale et faire en sorte qu'elle en devienne une partie prenante responsable. Кроме того, ПИИ, как и торговля, являются основным средством для интеграции Китая в мировую экономику и делают его ответственным акционером.
Ou peut-être faut-il que je devienne moi-même un outil de communication, comme un porte-voix glacé que je peux utiliser pour amplifier ma voix quand je la dirige vers la glace. Может, нужно сделать инструмент для разговора, вроде ледяного мегафона, чтобы я могла усилить свой голос и направить его на лёд.
Qu'ils le reconnaissent ou pas, ils sont partie prenante de l'ordre mondial. Осознают они это или нет, но они составляют часть мирового порядка.
Donc je leur ai envoyé de nombreuses heures d'enregistrement de ma voix, y compris plusieurs pistes de commentaires audio que j'avais faits pour des films sur des DVDs. Так что я послал им много часов записей моего голоса, в том числе несколько аудио-треков комментариев, что я сделал для фильмов на DVD.
La Turquie entrant dans l'Union, l'UE deviendra partie prenante d'un Moyen-Orient élargi agité et dérangeant, la région la plus provocatrice du monde aujourd'hui. Если Турция станет членом ЕС, ЕС станет частью неспокойного Ближнего Востока - самого сложного региона в сегодняшнем мире.
Le but premier est que, si nous continuons à voir l'éducation comme le fait de venir à l'école pour obtenir des informations et pas comme un apprentissage par l'expérience, donner du pouvoir à la voix des élèves et de prendre les échecs à bras le corps, nous passons à côté. Моя главная мысль в том, что если мы будем продолжать рассматривать образование с точки зрения хождения в школу за информацией, а не с точки зрения обучения на собственном опыте, дающего ученикам право говорить и ошибаться, мы не достигнем цели.
Les dirigeants chinois ont montré le peu d'intérêt qu'ils attachent au leadership mondial actif en rejetant ouvertement les appels pour devenir une "partie prenante responsable" dans les systèmes politiques et économiques internationaux. Китайские лидеры продемонстрировали свою незаинтересованность в активном глобальном лидерстве, открыто отклонив призывы стать "ответственным участником" международной политической и экономической системы.
Voici donc une tentative très grossière de réfléchir à voix haute. Поэтому это очень грубая попытка размышлять вслух.
Les pays qui envisagent d'être partie prenante d'accords comme le Partenariat TransPacifique ou des accords de "partenariat" avec les Etats-Unis et l'Europe doivent être conscients du fait qu'ils incluent ce genre d'objectifs. Страны, которые рассматривают такие соглашения, как Транс-тихоокеанское партнерство или двусторонние "партнерские" соглашения между США и Европой, должны знать, что это одна из их скрытых целей.
Le dernier exemple que j'ai le temps de vous montrer aujourd'hui est un outil d'arrangement musical et de performance en direct que nous avons construit récemment, dans lequel les Siftables jouent le rôle de sons comme la voix principale, la basse et la batterie. Последний пример, на который у нас хватит времени сегодня это музыкальное устройство для живого сведения и выступления, которое мы недавно построили, где Siftables выступают в роли звуков, таких как ведущие, басы и барабаны.
La Banque mondiale est partie prenante dans le développement des coopératives de production et de crédit à travers le monde. Всемирный Банк активно участвует в развитии производственных и кредитных кооперативов во всем мире.
ce sont des exemples et des écoles de vie sociale, par ce que chanter et jouer ensemble signifie coexister intimement par ce que chanter et jouer ensemble signifie coexister intimement en tendant à la perfection et l'excellence, en suivant une discipline stricte d'organisation et de coordination, en cherchant une interdépendance harmonique de voix et d'instruments. Они являют собой примеры и школы социальной жизни, потому что петь и играть вместе означает находиться в тесном единстве с другими в стремлении к безупречности и к совершенству, соблюдая жесткую дисциплину организации и координации для того, чтобы найти гармоничное созвучие
Le Trésor américain demande au secteur privé d'investir 35 milliards dans ce fonds de 500 milliards de façon à ce que les gérants de fonds soient partie prenante du plan et ainsi ne prennent pas de risques inconsidérés avec l'argent des contribuables. Американское Казначейство настаивает, чтобы частный сектор внес 35 миллиардов долларов в этот фонд, размером в 500 миллиардов долларов, чтобы все управляющие фонда, имели некоторую "личную заинтересованность" и, таким образом, не брали на себя чрезмерные риски, распоряжаясь деньгами налогоплательщиков.
Quand vous regardez ces images, ce sont juste des 0 et des 1, quand vous parlez au téléphone ou sur votre mobile, cela va sur le réseau, votre voix est transformée en 0 et 1 et est transportée magiquement sur le réseau. Когда вы смотрите на эти картинки, это все - единицы и нули, и когда вы говорите по телефону, по вашему мобильному, ваш голос передается по сети, он превращается в единицы и нули как по волшебству.
La proposition anti-mondialiste consiste à appauvrir chaque partie prenante. Анти-глобальная альтернатива состоит в том, чтобы сделать обе стороны беднее.
Elle donnait une voix à ceux qui autrement n'en auraient pas. Она даёт право голоса тем, кто другим способом не может высказаться.
Dans la mesure où le gouvernement Bush a une philosophie cohérente en politique intérieure, c'est celle de l'Ownership Society (une société où chacun est partie prenante), qui préconise que les institutions intermédiaires, gouvernements, syndicats ou services des prestations dans les entreprises, devraient cesser de fournir une assurance sociale. Вместо этого люди должны будут полагаться на свои собственные сбережения, чтобы обеспечить свою финансовую безопасность при выходе на пенсию или в случае серьёзной болезни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!