Примеры употребления "voisines" во французском с переводом "соседний"

<>
Les défis de sécurité dans les régions voisines requièrent aussi une réponse collective. Проблемы безопасности в соседних регионах также требуют совместных ответных действий.
Il y a une catégorie de cellules, une cellule relativement petite, inhibitrice, qui endort ces voisines. Есть клетки особого класса, которые подавляют и успокаивают соседние клетки.
La troisième chose sur ma liste est la relation avec les sociétés voisines amies qui pourraient soutenir une société. Третий пункт в моем списке - это взаимоотношения с соседними дружественными обществами, которые могут служить поддержкой.
Les autorités ont distribué des comprimés d'iodure de potassium dans les villes voisines de Yerham, Dimona et Aruar. Власти распространили таблетки иодида калия в соседних городах Ерхам, Димона и Аруар.
La question est maintenant de savoir si Abenomics peut atteindre ses objectifs sans déstabiliser l'économie mondiale, en particulier les économies asiatiques voisines. Теперь вопрос заключается в том, сможет ли абэномика достичь своих целей без дестабилизации мировой экономики, особенно соседних азиатских стран.
Un des trucs que vous devez faire est de savoir comment amener ces gènes dans les cellules que vous voulez et pas dans toutes les cellules voisines. Одной из проблем было понять, как доставить гены в нужные клетки и избежать его попадания в соседние.
La menace de l'envol des capitaux vers des entités politiques proches crée une forte demande pour maintenir les politiques en faveur du marché, mais elle disparaît quand les entités politiques voisines s'unissent. Угроза бегства капитала в соседние политические единицы создает сильный стимул для проведения политики, благоприятной для развития рынка, но в случае их объединения этот стимул потеряет силу.
Le Japon demeure la troisième économie du monde, le quatrième secteur commercial et le troisième marché d'exportation pour la Chine et la Corée du Sud voisines, qui ont donc tout à gagner si "Abenomics" revitalise la demande intérieure japonaise. Япония остается третьей по величине мировой экономикой, четвертым по величине трейдером и третьим по величине экспортным рынком для соседних Китая и Южной Кореи, которые, таким образом, выиграют, если абэномика оживит японский внутренний спрос.
L'Afghanistan et les provinces voisines du Pakistan sont des régions pauvres, où le chômage est généralisé, où les jeunes populations ne cessent de croître, où les sécheresses se prolongent, où les famines sont répandues et les privations économiques omniprésentes. Как Афганистан, так и соседние провинции Пакистана представляют собой бедные регионы с высоким уровнем безработицы, преимущественно молодым населением, длительными засухами, распространенным голодом и глубокими экономическими потерями.
Au lendemain des émeutes de Lhassa, des troubles similaires se sont produits dans le reste du plateau tibétain, désormais divisé entre la région autonome du Tibet et plusieurs autres dans les provinces voisines du Qinghai, du Gansu, du Sichuan et du Yunnan. После бунтов в Лхасе, подобные беспорядки прокатились по всему Тибетскому плато, которое сегодня разделено на Тибетскую автономную область и несколько автономных районов в соседних провинциях Цинхай, Ганьсу, Сычуань и Юньнань.
Si l'on pouvait allumer l'électricité dans une cellule, mais pas dans ses voisines, cela nous donnerait l'outil dont nous avons besoin pour activer et fermer ces différentes cellules, comprendre ce qu'elles font et comment elles contribuent aux réseaux dans lesquels elles sont embarquées. Если бы мы могли дать разряд одной клетке, не влияя на соседние, у нас был бы способ активировать и подавлять разные клетки, выяснить, как они участвуют в системе, в которую они встроены.
"Renvoyer les bateaux ", ou la" solution Pacifique "consistant à placer les demandeurs d'asile dans des camps de rétention sur les îles voisines de Nauru et de Manus en Papouasie Nouvelle-Guinée, et comportant des conditions draconiennes pour ceux qui sont autorisés à rester en Australie pendant le traitement de leur dossier ont été - et sont toujours - des positions qui ont la faveur du parti conservateur australien. "Заворачивание лодок", "тихоокеанское решение" по отправке прибывших беженцев на обработку в соседние Науру и Папуа-Новой Гвинеи (ПНГ), а также драконовские условия для тех, кому разрешили остаться до определения статуса, были - и есть - популярной позицией консервативных партий Австралии.
Le Yémen voisin représente une menace beaucoup plus directe ; Соседний Йемен - намного более неотложная угроза.
En outre, la Turquie voisine est de son côté. Кроме того, на его стороне находится соседняя Турция.
La frontière entre les deux pays voisins reste fermée. Граница между двумя соседними странами остаётся закрытой.
L'Autriche, un pays voisin, un peu similaire, légèrement différent. Австрия - соседняя страна, чуть похожая, чуть другая.
De plus, les talibans gagnent du terrain dans le Pakistan voisin. Талибан также расширяет свой доступ в соседний Пакистан.
Il est intéressant de le comparer avec son voisin la Turquie. Довольно поучительным является сравнение с соседней Турцией.
Ce pays a rompu les relations diplomatiques avec les pays voisins. Эта страна разорвала дипломатические отношения с соседними странами.
En Slovaquie, pays voisin, la peine est de trois ans comme en Pologne. В соседней Словакии срок лишения свободы за хранение для личного пользования, как и в Польше, достигает трех лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!