Примеры употребления "vivent" во французском

<>
Ils vivent dans le bonheur. Они счастливы.
Les éléphants vivent en Asie et en Afrique. Слоны обитают в Азии и в Африке.
Donc il reste des pays qui vivent là. Итак, есть страны, находящиеся там.
S'ils vivent dans des familles aisés ou modestes. Принадлежность к определенному уровню дохода семей тоже имеет значение.
Malheureusement, la plupart des gens vivent dans l'apathie. К сожалению, многие люди переживают апатию.
Etes-vous conscients de ce que vos fans vivent? Вы знаете, что испытывают ваши фанаты?
C'est l'intimité telle que les femmes la vivent. Для женщин подобное поведение естественно.
Ils vivent là-haut, et un peu seulement cette partie. там, наверху, в основном в левой части.
S'ils vivent dans les villes ou en milieu rural. Также имеет значение, откуда участники - из города или из деревни.
La plupart des donateurs le vivent comme une gratification personnelle. Многие дарители рассматривают пожертвования как собственное вознаграждение.
Lorsque les Musulmans vivent dans des démocraties, ils s'adaptent. Находясь в демократической стране, мусульмане начинают приспосабливаться.
"Vous parlez de grandeur, mais les Français vivent dans la pauvreté. "Вы говорите о величии, однако, французам сейчас совсем не до этого.
La première, ils vivent de façon quasi inchangée depuis les 400 dernières années. Во-первых, они просуществовали, по существу, не меняясь, последние 400 лет.
Son anglais, comme celui de la plupart des gens qui vivent ici, est parfait. Как и большинство норвежцев, она прекрасно говорит по-английски.
Ceux qui vivent avec un chien ou un chat ne seront sûrement pas convaincus. Люди, у которых есть собака или кошка, едва ли найдут данные доводы убедительными.
Les gamins vivent aujourd'hui dans un monde numérique, et ils trouvent l'heure partout. Сегодня дети растут в мире цифровом, и для них время - просто повсюду.
À l'inverse, les pauvres en Chine considèrent qu'ils vivent une étape de transition. В противоположность американцам, бедные люди в Китае рассматривают свою личное положение как переходное.
Certes, les Etats-Unis vivent un interrègne jusqu'à l'élection d'un nouveau président. США находятся в промежуточном состоянии до выборов нового президента.
Ce sont des gens sans réserves, qui vivent avec ce sentiment profond de leur valeur. Эти люди искренние, их жизнь проистекает из глубокого чувства достоинства.
Dans ma partie du monde, trop de gens vivent en dessous du seuil de pauvreté. В азиатской части мира множество людей находится за чертой бедности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!