Примеры употребления "vit" во французском

<>
Dans quelle société vit ce type? Из какого этот парень общества?
Dès qu'il me vit, il s'enfuit. Завидев меня, он убежал.
Elle s'évanouit quand elle vit du sang. При виде крови она упала в обморок.
Certes, tout ce qui vit meurt un jour. Смерть, конечно, приходит ко всем живым существам.
Peut être que c'est enfant vit chez vous. возможно, этот ребенок играет в вашем доме.
LONDRES - La Syrie vit aujourd'hui un véritable cauchemar. ЛОНДОН - Сирия представляет собой сплошной кошмар.
Le Japon vit aujourd'hui sa deuxième décennie perdue. Сейчас Япония завершает свое второе потерянное десятилетие.
C'est marrant parce que nous, on y vit. Это забавно, остальные из нас занимают его довольно часто и успешно.
L'Amérique latine vit une période de transformation extrêmement intéressante. Латинская Америка переживает поразительную трансформацию.
C'est ce que l'on vit vraiment en concert. В этом истинное наслаждение от живого концерта.
La société canadienne vit dans le déni de la mort. Канадцам отказывают в смерти.
Ce modèle "d'économie mixte" vit son couronnement au XXème siècle. Эта модель "смешанной экономики" была главным достижением двадцатого века.
Simplement en se basant sur qui vit dans votre voisinage immédiat. Их ответы были основаны на их ближайшем окружении.
C'est comme si cela s'usait pendant qu'on le vit. Чувство как бы истощается по мере того, как вы испытываете его.
Vous pouvez sentir le dynamisme de cette communauté qui vit et qui respire. Можете почувствовать динамику этого живого, дышащего общества.
En réalité, on vit effectivement dans un monde que la science peut comprendre. Действительно, наш мир поддаётся пониманию со стороны наук.
Voici Kelly Young, une patiente atteinte d'arthrite rhumatoïde qui vit en Floride. это Келли Янг - пациент с ревматоидным артритом из Флориды.
Et nous avons trouvé la population qui vit le plus longtemps en Amérique. И мы обнаружили население с самой высокой продолжительностью жизни в США
L'Europe vit également sans aucun doute possible un courant de valeurs pacifistes. Пацифистский уклон ценностей в Европе также несомненен.
Parce qu'il vit, en général sur le dos, à regarder ces herbes. потому что он проводит большую часть времени на спине, разглядывая все эти травы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!