Примеры употребления "visites" во французском

<>
PARIS - Peu de visites d'Etat ont des résultats durables. Париж - Немногие государственные визиты приводят к продолжительным результатам.
Et puis je me suis emballé quand il a commencé à recevoir des dizaines de visites. И потом я был в восторге, когда там были десятки посещений.
A chaque fois qu'il organise des visites, c'est le premier endroit qu'il montre. Каждый раз, когда школу навещают гости, он в первую очередь показывает им эту аудиторию.
Dans seulement environ 20% des visites réelles, vous avez à toucher le patient. Только в около 20% случаев врачу приходится прибегать к мануальному осмотру пациентов.
Les prochaines visites se feront soit en Amérique du Sud, soit au Mexique et dans le bassin carribéen. Последующие визиты будут уже или в Южную Америку, или в Мексику и страны Карибского бассейна.
Voici un autre individu, pour lequel on a prélevé des échantillons sur deux jours différents - visites répétées au centre de consultation. А это другой человек, наблюдаемый в течение двух дней - при повторных посещениях клиники.
La publicité faite par la presse autour ces visites a dissuadé les dirigeants chinois de lancer une invitation à Koizumi pour une visite d'état. Манера, в которой эти посещения освещаются в прессе, не дает возможность китайскому руководству пригласить Дзюнитиро Коидзуми с официальным визитом в Китай.
La réussite de cette mission mènerait à de rares visites de la Lune par un petit nombre de scientifiques et pilotes gouvernementaux. И удача этой миссии будет зависеть от редкого посещения Луны небольшой группой официальных учёных и пилотов.
De même, les récentes visites d'Erdoğan en Égypte, en Libye et en Tunisie ont fait ressortir l'ambivalence de la nouvelle revendication de la Turquie à une hégémonie régionale. Подобным образом, недавний визит Эрдогана в Египет, Ливию и Тунис демонстрирует двойственность новых притязаний Турции на гегемонию в регионе.
Les visites annuelles du premier ministre japonais Junichiro Koizumi au mausolée de Yasukuni, qui est communément considéré comme un symbole de l'ancien militarisme japonais, en sont en exemple manifeste. Ежегодные посещения японским премьер-министром Дзюнитиро Коидзуми святилища Ясукуни, считающегося символом прошлого японского милитаризма, являются явным примером вышесказанного.
D'autres pays pourraient bénéficier de la politique américaine visant à promouvoir la démocratie et les liens socio-économiques, ainsi que le montrent les récentes visites d'Obama au Mexique et au Costa Rica. Другие страны также могут извлечь выгоду из усилий США по содействию демократии и социально-экономическим связям, как показали недавние визиты Обамы в Мексику и Коста-Рику.
Des visites de l'émir du Qatar et du ministre turc des Affaires étrangères, et d'autres dirigeants régionaux, à Gaza ont de surcroît conforté le nouveau statut du Hamas. Посещение Газы эмиром Катара и министром иностранных дел Турции, а также другими региональными лидерами еще больше подкрепили новый подъем ХАМАСа.
Les visites de haut niveau de plus en plus fréquentes - le Premier ministre Abe s'est rendu en Chine en octobre et Wen Jiabao, son homologue chinois était il y a peu au Japon - sont une bonne chose. Возрастающая частота визитов высокопоставленных лиц (премьер-министр Абе находился с визитом в Китае в октябре, а китайский премьер Вэнь Цзябао только что вернулся из Японии) является позитивным знаком.
Sur le papier, l'hôpital est officiellement bien équipé en personnel et en matériel, mais lors de mes visites ici, j'ai rencontré des halls et des services désertés et pauvres. На бумаге больница хорошо укомплектована персоналом и оборудованием, но, посещая ее, я видела заброшенные холлы и опустевшие палаты.
Même si la Corée du Nord s'en tient résolument aux modèles démodés du contrôle d'Etat et du planning central, les visites de Kim aux villes pilotes de Dalian et Tianjin traduisent son intérêt hésitant mais continu pour des solutions qui renforcent la prospérité de son pays. Хотя Северная Корея упорно придерживается своей устаревшей модели государственного контроля и центрального планирования, визиты Ким Чен Ира в стремительно развивающиеся города Далянь и Тяньцзинь говорят о его нерешительном, но постоянном интересе к альтернативным способам достижения "силы и процветания" для своей страны.
Le juge Nesheim a également demandé à la Police de garder Breivik en détention douze semaines de plus, lui a interdit de parler aux médias pendant quatre semaines et l'a averti que les autorités surveilleraient de très près toutes les visites et correspondances pendant huit semaines. Несхейм также приказал полиции продержать Брейвика под стражей еще 12 недель, запретил ему доступ к СМИ на четыре недели, и сказал, что власти возьмут под строгий контроль все посещения и переписку на восемь недель.
Mais après 15 mois en poste, et d'innombrables visites dans la région, tout ce que Mitchell peut montrer en échange de ses efforts est un accord entre Israël et l'Autorité Palestinienne prévoyant des "discussions de proximité" indirectes, sensées aboutir à terme à des discussions directes. Но после 15 месяцев на этой должности, многочисленных посещений региона, все, что Митчелл может показать в качестве результата своих усилий - это соглашение между Израилем и Палестинской администрацией начать непрямые "переговоры о добрососедстве" - которые, как многие надеются, приведут в свое время к прямым переговорам.
Par conséquent, le président George W. Bush a tranquillement pu affirmer à Abe que nous nous félicitons des bonnes relations entre le Japon et la Chine et que les visites du Premier ministre au sanctuaire de Yasukuni sapent l'intérêt même du Japon dans l'est de l'Asie. Поэтому президент Джордж Буш мог бы шепнуть Абэ на ухо, что мы за дружественные отношения между Японией и Китаем и что посещение премьер-министром храма Ясукуни подрывает собственные интересы Японии в Восточной Азии.
Ce geste du président chinois a permis de dégeler les relations entre les deux pays qui avaient traversé une phase de tension sous son prédécesseur, suite aux visites répétées de Koizumi au temple de Yasukuni où sont supposés reposer les esprits des combattants japonais morts à la guerre, dont des criminels de guerre notoires. Этот шаг со стороны президента Ху вывел двусторонние отношения из замороженного состояния, в котором они пребывали при прежнем китайском руководстве в результате неоднократных посещений премьер-министром Коидзуми святилища Ясукуни, посвященного душам японских военных, включая военных преступников класса А.
une visite officielle à Paris. официальным визитом в Париж.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!