Примеры употребления "visibles" во французском

<>
Pourtant, les problèmes sont bien visibles : Но проблемы остаются:
De telles incertitudes sont déjà visibles. Такие неопределенности уже наблюдаются.
Les conséquences de cet échec sont déjà visibles : Последствия провала встречи уже очевидны:
Les modifications du style de vie sont bien plus visibles. Более очевидны изменения в образе жизни.
L'une des conséquences visibles est une extrême volatilité des prix. Одним из очевидных последствий этого является крайняя неустойчивость цен.
On y voit beaucoup de poissons qui ne sont pas visibles le jour. Можно увидеть много рыб, которых не увидишь днём.
Les manifestations de ce risque de défaut sont d'ores et déjà visibles. Признаки напряжения уже проявляются.
ils ne se traduisent jamais automatiquement en politiques ou mesures clairement visibles et orthodoxes. они не превращаются автоматически в чёткие структурные формы или политические предписания.
Plus les parties sont visibles, plus l'on pense comprendre comment ces parties fonctionnent réellement. Чем больше частей видит человек, тем больше он думает, что знает, как в действительности работают эти части.
les leaders non violents deviendraient plus visibles, plus valorisés et plus efficaces dans leur démarche. Лидеры ненасильственного сопротивления стали бы более узнаваемы, ценимы и эффективны в своей работе.
Nos propres technologies sont visibles à des distances interstellaires, et les leurs pourraient l'être aussi. Наши технологии фиксируются на межзвездных расстояниях, и возможно, что их - тоже.
"Protéger les industries est généralement intéressant car les conséquences négatives du libre-échange sont tellement visibles. "Защита отечественных предприятий и отраслей экономики обычно кажется привлекательной, потому что негативные последствия свободной торговли настолько очевидны.
Les conséquences de la guerre sont partout visibles, et tout particulièrement pour ceux pris entre deux feux. Последствия войны встречаются всюду, особенно среди тех, кто попал под перекрестный огонь.
Les Américains ne se soucient donc pas du port de symboles religieux visibles dans les lieux publics. Именно по этой причине американцы не встревожены визуальными символами различных религий в окружающей обстановке.
Mais rien de ceci ne permet d'idéaliser les pratiques mercantilistes dont les effets néfastes sont bien visibles. Ничто из этого не направлено на идеализирование меркантилистских практик, пагубное влияние которых не трудно заметить.
Je crois cependant que cette simultanéité dans les difficultés visibles n'a pas une vraie valeur de causalité. Но одновременное возникновение и очевидность этих проблем не так значительны, как может показаться.
Il n'est pas judicieux d'imposer des milliards de dollars d'amendes aux générateurs de richesse les plus visibles. Обложение самых выдающихся создателей богатства штрафами в миллиарды долларов - это неверный путь.
La politique internationale de lutte contre les stupéfiants est en ce moment soumise à pression pour obtenir des résultats rapides et visibles. В настоящее время международная политика по противодействию наркотикам зачастую исходит из необходимости быстрых и ощутимых результатов.
Ces deux aspects de l'intégration (étudiées dans le Rapport 2008 sur la transition de la BERD) sont particulièrement visibles dans le secteur financier. Эти два последствия интеграции (проанализированные в Докладе о процессе перехода Европейского банка реконструкции и развития за 2008 год) особенно очевидны в финансовом секторе.
poursuivre des politiques recherchant la croissance immédiate et rapide du PIB, ou viser les avantages de long terme et moins visibles liés au développement de l'IDR. проводить политику, направленную на немедленный и быстрый рост ВВП, или стремиться к долгосрочным, менее очевидным преимуществам развития ИПС.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!