Примеры употребления "villages" во французском

<>
Les gens vivaient dans des villages. Люди жили в деревнях.
Les villes et les villages sont minés par la violence et le brigandage. Города и сёла захлестнула волна насилия и бандитизма.
les femmes de tribus ne se réunissent jamais en bande pour attaquer les villages voisins. племена, где правили женщины, никогда не объединялись, чтобы совершать набеги на соседние селения".
Ils ont initié une approche différente des villages. Они предложили совершенно новый подход в деревнях.
Nous avons accompagné Joshua, lors de ses voyages, visitant des villages où il a tué et violé. Мы были спутниками Джошуа в его странствиях по земле, посещая села, в которых он когда-то убивал и бесчинствовал.
Depuis 2009, pour tenter de "gagner les coeurs et les esprits" et de réaliser la tâche impossible de faire coïncider aides et actions offensives, un service d""actions civilo-militaires" du ministère de la Défense (Cimic), supprimé en 2012, a mené, et fait mener à bien par une petite ONG française, de nombreux travaux d'intérêt collectif et actions de réhabilitation agricole dans des dizaines de villages de montagne. С 2009 года в стремлении "завоевать сердца и умы" и выполнить невозможную задачу совмещения помощи с наступательными операциями, служба "военно-гражданской деятельности" при Министерстве обороны (Cimic), упраздненная в 2012 году, вместе с небольшой французской общественной организацией, способствовала многочисленным общественным работам и деятельности, направленной на восстановление сельского хозяйства в десятках горных селений.
Les tracts largués au-dessus des villages disaient : Листовки, которые сбрасывали на деревни, гласили:
Au Pérou, certaines de nos banques ont travaillé avec des transitaires internationaux pour que des villages reculés et des petites entreprises puissent exporter grâce aux services postaux, permettant ainsi à 300 petites entreprises de vendre à l'étranger - la plupart pour la première fois. В Перу некоторые наши банки работали с международными экспедиторами для подключения удаленных сел и малых предприятий к экспортным рынкам через национальные почтовые услуги, что превратило более 300 малых фирм в экспортеров, причем большинство из них в первый раз.
Et bien, les villages du monde se vident. По всему миру пустеют деревни.
Murali Krishna vient de l'un de ces villages. Мурали Кришна сам родом из одной из таких деревень.
Ils ne sont pas disponibles dans les villages indiens. Они не доступны в индийских деревнях.
La guerre contre le terrorisme ne peut être menée dans nos villages. Война с терроризмом не должна вестись в афганских деревнях.
On pillait les villages, volait des poules, des chèvres et des moutons. Мы совершали набеги на деревни, воровали кур, коз, овец,
Des villages ont été vidés, des femmes violées, des hommes non arabes assassinés. Деревни были опустошены, женщины изнасилованы, мужчины неарабского происхождения убиты.
Cela dessert 52 000 villages, ce qui représente environ 80 millions de gens. Они работают в 52 тысячах деревень, в которых живут 80 миллионов людей.
Surtout dans les villages, les chinois se rendent compte si leurs voisins réussissent. Китайцы знают, сколько получают их соседи, особенно в деревнях.
Donc certains des moines dans les villages faisaient la même chose eux-mêmes. И некоторые монахи в деревнях стали делать тоже самое.
"Non" Deux mois plus tard, ces deux villages sont tombés dans une autre guerre. Два месяца спустя эти две деревни оказались в центре военных действий.
La récursion dans certains de ces villages continue jusqu'à de très petites échelles. И рекурсия в некоторых таких деревнях продолжается так до очень маленьких размеров.
"Les Vietcongs se cachent parmi les femmes et les enfants innocents dans vos villages. "Вьетконговцы прячутся среди невинных женщин и детей в ваших деревнях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!