Примеры употребления "vente à livraison sur appel" во французском

<>
Les contrats de gré à gré à livraison différée doivent faire l'objet d'une réglementation et d'une surveillance étroite à la fois dans les pays source et de destination. Контракты по индексному форварду без поставки средств должны быть предметом тщательного регулирования и контроля, как в стране-источнике, так и в стране-получателе.
J'ai eu cet escalier pour 20 $, livraison sur place comprise. Я купил эту лестницу за 20 баксов, включая доставку.
Si vous voulez dénombrer tous les produits et services en vente à New York - il y en a 10 milliards - cela vous prendrait 317 ans. Если вы заходите пересчитать все товары и услуги, предлагаемые в Нью-Йорке - а это 100 миллиардов наименований - это займет 317 лет.
Ces dernières décennies, la vulnérabilité et l'insécurité économique se sont accrues en même temps que le nombre d'emplois transitoires, occasionnels et précaires s'est mis à grimper, dont les emplois de travailleurs autonomes, les emplois à temps partiel, à durée limitée, temporaires et sur appel. В последние десятилетия уязвимость и экономическая нестабильность возросли с появлением переходной, случайной и нестабильной занятости, включая самостоятельную, частичную, неполную, временную занятость и работу по вызову.
Imaginez faire la même chose pour tous les types de produits différents en vente à Walmart. Теперь представьте то же самое для каждого продукта, продающегося в магазинах Walmart.
Les tickets de concert sont en vente à cet endroit. Здесь продаются билеты на концерт.
Ils insistent sur le fait que la Chine maintiendra ses projets d'introduction du trading sur marge, de vente à découvert et des contrats à terme sur les cours des actions. Они настаивают на том, что Китай продолжит осуществление планов по введению маржинальной торговли, продаж без покрытия и фьючерсных контрактов по курсовой стоимости акций.
Les restrictions d'ensemble sur la vente à court terme, que certains ont proposé - et toutes autres mesures qui ne tiennent pas compte de la sur- ou sous-évaluations d'un actif - sont un facteur éventuel de plus grande instabilité. В отличие от этого, массовые ограничения на продажу без покрытия (и другие такие меры, которые не обращают никакого внимания на то, завышена или занижена ли стоимость актива) - вариант, предложенный некоторыми людьми - могут на самом деле привести к большей нестабильности.
En bref, de la même manière que nous n'interdisons pas les stéroïdes sous prétexte qu'ils sont dangereux mais que nous conditionnons leur vente à la présentation d'une prescription valide, nous devrions institutionnaliser la précaution dans la manière dont peuvent être utilisés les produits financiers - et par qui. Вкратце, так же как мы не запрещаем стероиды, потому что они опасны, но требуют, чтобы покупатели имели действительный рецепт, мы должны институционализировать осторожность в том, как могут использоваться финансовые продукты - и кем.
Le problème avec la vente à perte, c'est que les tribunaux sont généralement incapables de faire la distinction entre des prix "injustes" et une concurrence efficace - qui est une aubaine pour les consommateurs. Проблема с "хищнической ценовой политикой" состоит в том, что суды навряд ли смогут отличить "несправедливые" цены от эффективной конкуренции, которая является благом для потребителей.
Mais là encore, ces récompenses pourraient être calibrées si précisément si nous étions capables d'utiliser la très grande expertise des systèmes de jeu, rien que pour faire un effet de levier sur cet appel, pour prendre les données, pour prendre les observations de millions d'heures humaines et d'exploiter ce retour pour en tirer une implication croissante. Но опять же, эти награды могут быть откалиброваны очень чётко, если мы воспользуемся огромным опытом игровых систем, что бы усилить этот призыв, взять данные, взять наблюдения над миллионами человеко-часов и превратить всё это в нарастающую заинтересованность.
Je ne danserai pas sur votre appel à la guerre. Я не буду танцевать под твою выбиваемую дробью войну.
Et j'étais la semaine dernière entrain de marcher sur Lafayette Street à Manhattan quand j'ai reçu un appel d'une femme que je ne connaissais pas, mais elle m'appelait pour me dire que Joyce venait de mourir, à 23 ans. А на прошлой неделе, пока я шла по улице Лафайетт в Манхэттэне, мне позвонила женщина, которую я не знала, но позвонила сказать, что Джойс скончалась в возрасте 23.
Le prix du brut de référence américain pour livraison en décembre a baissé de 14 cents à 96,24$ le baril en fin de matinée en Europe lors des échanges électroniques sur le New York Mercantile Exchange (NYMEX). Эталонный сорт нефти США в декабрьской поставке подешевел на 14 центов, и его цена составила $96,24 за баррель на позднее утро по европейскому времени в электронных торгах на Нью-Йоркской товарной бирже.
Après tout, quelle sorte de foi permet de mettre des instruments de destruction massive en vente sur le marché noir ? В конце концов, какая вера позволит выставить орудие массового убийства на продажу на черном рынке.
En fait, c'est devenu si grave que quelqu'un a mis notre pays en vente sur eBay. Она была настолько ужасна, что кто-то даже выставил нашу страну на продажу на eBay.
Je parle des restaurants à thèmes et de la vente basée sur l'expérience et des hôtels boutiques et de Las Vegas - la ville du monde où l'on vient vivre une expérience. Я говорю о тематических ресторанах и создающей впечатления рознице, отелях - бутиках и Лас Вегасе - мировой столице впечатлений.
Pour juguler l'inflation, l'Argentine a décidé de suspendre la vente de blé sur son premier marché extérieur, le Brésil, où le prix du pain a augmenté de 20% au cours des 12 derniers mois. Чтобы обуздать инфляцию, Аргентина решила приостановить продажу пшеницы на свой основной экспортный рынок, Бразилию, где цена на хлеб выросла за последние 12 месяцев на 20%.
Le fonds rapporte 11 millions grâce à la vente des options plus 4% sur les 110 millions en bons du trésor, ce qui représente un joli 15,4% de rendement avant dépenses. Фонд растет на 11 миллионов от продажи опционов, плюс 4% от 110 миллионов в банкнотах, что говорит о приличном доходе в 15,4% без учета издержек.
La vente de filles est endémique sur toute la planète. Торговля женщинами процветает по всему миру.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!