Примеры употребления "vecteurs" во французском

<>
Переводы: все24 вектор10 носитель1 другие переводы13
Ces vecteurs et ces flèches représentent les fortes relations commerciales que la Chine a avec chaque pays du monde. Эти векторы и стрелки изображают усиливающиеся торговые отношения Китая с каждой страной региона.
Même chose pour ces vecteurs de la force faible, les Z. Они носители слабого взаимодействия, и тоже самое с Z.
De nombreux insectes ont été utilisés par les plantes comme vecteurs pour le transport de la polénisation, mais pas juste les insectes; Растения используют многих насекомых в качестве вектора для переноса пыльцы, но не только насекомых;
D'une part, il convient d'adopter un modèle de santé publique de prévention de la violence, notamment conjugale, de l'intimidation, des préjugés et de mieux identifier les vecteurs de fléaux sociaux contre lesquels se prémunir. Во-первых, мы должны перенять модель здравоохранения для предотвращения насилия, домашнего насилия, запугивания, предубеждения и многого другого, что определяет векторы социальной болезни, против которой нужно делать прививку.
Et quand je pense au maillage et que je pense à ce qui le fait avancer, comment se fait-il que ça se passe maintenant, je pense qu'il y a un certain nombre de vecteurs que je veux vous donner comme contexte. Размышляя о сетевом использовании и о том, что движет этим феноменом, почему это происходит сейчас, я думаю, существует ряд векторов которые я хотела бы привести в виде предыстории.
Elle a été en mesure de voir les vecteurs, les lignes de tendance et les intentions bien avant tout le monde et de comprendre ce qui allait se passer, elle a pris la décision philosophique d'attaquer dans un jeu de la paix. Она смогла увидеть векторы и тренды и намерения задолго до всех остальных, понять что происходит, и принять философское решение - атаковать в игре за мир.
J'étais donc à mon altitude minimale dans ce vecteur - rapide - alors j'ai tiré ça. Так я был на своей минимальной высоте в этом векторе - быстро- поэтому я вытащил его.
C'est en gros un déplacement d'énergie dont le vecteur vitesse est constant - voilà ce que c'est. Это в сущности импульс энергии с постоянным четырёхмерным вектором - вот что это.
Donc l'idée a été de garder ce sentiment de liberté, mais de changer le vecteur et d'augmenter le temps. Короче, идея была словом, сохранить это ощущение свободы но изменить вектор и продлить момент.
Nous avons juste à prendre l'ADN, le mettre dans un vecteur de thérapie génique, comme un virus, et le mettre dans les neurones. То есть нужно взять этот ДНК, создать на его основе вектор генной терапии наподобие вирусного, и доставить его в нейроны.
C'est aussi beaucoup plus dynamique, pour que vous puissiez voir la même forme s'ouvrir et se fermer de façon très dynamique alors que vous la traversez, car elle possède cette qualité de vecteur en mouvement integrée en elle-même. Это гораздо более динамичная структура, потому что в ней вы видите ту же самую форму, которая открывается и закрывается, когда вы переходите от одной компоненты к другой, потому что в ней заложены свойства вектора движения.
Mais certaines de ces tiques sont très proches de porteurs connus, et constituent donc des vecteurs potentiels. Но некоторые виды клещей близко связаны с известными переносчиками и, таким образом, сами являются непосредственными потенциальными переносчиками.
Ce changement doit aller vers un modèle de santé publique qui reconnait les vecteurs situationnels et systémiques de la maladie. Сменить ее на модель общественного здоровья, в которой есть место ситуационным и системным путям появления болезни.
De tels programmes sont des vecteurs puissants de développement des communautés birmanes et peuvent grandement contribuer à une meilleure gouvernance. Эти программы дают действенные инструменты для развития бирманского общества, а также они могут значительно улучшить перспективы более эффективного управления.
Nous devons trouver des moyens d'exploiter cette sensibilité afin que les jeunes puissent devenir des vecteurs de paix et d'harmonie. Необходимо найти способы использовать это, чтобы дать молодым людям возможность быть проводниками мира и гармонии.
De même, l'instauration d'une zone d'exclusion aérienne en Syrie permettrait d'entraver rapidement les vecteurs d'armes de destruction massive du gouvernement syrien. Кроме того, бесполетная зона над Сирией моментально ограничит возможности сирийского правительства по доставке оружия массового поражения.
Le bacille de la tuberculose se situe donc juste en arrière du virus de l'immunodéficience humaine (VIH) sur la liste des principaux vecteurs microbiens causant la mort. Это ставит туберкулезную палочку на второе место после вируса иммунодефицита человека (ВИЧ) в списке основных микробных убийц.
Mais cette restructuration devrait réduire, et non relancer, les importations, puisque les exportations et les investissements sont des vecteurs plus importants d'importations que ne l'est la consommation. В то же время, такая реструктуризация направлена на снижение, а не на повышение спроса на импорт, потому что экспорт и инвестиции требуют намного больше импорта, чем потребление.
Les investissements en Rampamp;D (recherche et développement) et dans la formation scientifique et technique sont les vecteurs essentiels de la capacité d'innovation et de la compétitivité d'un pays. А инвестиции в исследования и разработки, а также в научный и инженерный персонал, от которого они зависят, являются важнейшим фактором инноваций и национальной конкурентоспособности.
Dans les années à venir, ces multinationales feront sans doute pression en faveur de réformes économiques au plan national, servant de vecteurs à une plus grande intégration de leurs pays dans l'économie mondiale. В будущие годы подобные фирмы, вероятно, будут требовать экономических реформ в своих странах, выступая катализатором усиления интеграции своих стран в глобальную торговлю и финансы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!