Примеры употребления "vastes" во французском

<>
Переводы: все244 широкий83 обширный54 просторный3 другие переводы104
D'autres opportunités, plus vastes, existent cependant. Но есть и другие, более широкие возможности.
Leurs aires de distribution sont bien plus vastes. Они населяют более обширные ареалы.
On parle de petites rues étroites et sinueuses qui tout à coup s'ouvrent sur de vastes places inondées de soleil - mais des places à échelle humaine. Маленькие узкие извилистые улицы, которые неожиданно открывают взгляду просторные, залитые солнцем площади, хотя эти площади не строились по единому плану.
En effet, de vastes changements sont à l'oeuvre en Turquie. Действительно, в Турции происходят более широкие изменения.
À Nogales, en Arizona, les trafiquants exploitent de vastes canaux de drainage souterrains. В городе Ногалес, штат Аризона, контрабандисты используют обширные подземные дренажные каналы.
Les Etats-Unis peuvent-ils encore se permettre le mode de vie suburbain avec de vastes maisons dans des agglomérations périphériques synonymes de grandes distances en voiture ? Смогут ли люди в США по-прежнему позволять себе жить за городом в отдаленных просторных домах, что требует ежедневных автомобильных поездок из пригорода в город на большие расстояния?
Les Etats qui ont entrepris de vastes réformes juridiques souffrent encore de toutes ces pathologies. Штаты, в широких мастшабах проводившие эту реформу, по-прежнему страдают от перечисленных патологий.
Des paysages vastes, vivants sont en train d'être saccagés, pour devenir d'un gris monochrome. Обширные, живые пейзажи опустошаются, становясь серыми.
Clairement, des connaissances plus vastes et plus approfondies seront cruciale pour l'avenir du journalisme africain. Несомненно, более глубокие и более широкие знания станут решающими для будущего африканской журналистики.
Ses vastes exploitations agricoles étaient paralysées par un équipement obsolète et l'inertie de l'agriculture étatique des soviets. Обширные сельскохозяйственные угодья страны не использовались должным образом по причине изношенности агротехники и инертности советской системы сельскохозяйственного производства.
L'économie n'a pas chancelé sous le poids de vastes profits ou d'impôts élevés. Экономика не расшатывалась под бременем широких привилегий или высоких налогов.
En revanche de vastes étendues de terres controversées sont en jeu dans la région de l'Himalaya, riche en ressources. С другой стороны, под угрозой находятся обширные участки спорных земель в богатом ресурсами Гималайском регионе.
Intégrer la présidence dans des structures et procédures politiques plus vastes - notamment dans les partis politiques - réduirait ce risque. Интеграция президентства в более широкие политические структуры и процедуры - особенно, в партийную политику - уменьшила бы этот риск.
Dans Rio, les individus qui seraient isolés sont ceux qui habitent les vastes favelas de la ville, infestées par le crime. В Рио изолированными людьми были бы жители городских обширных и кишащих преступлениями фавел.
Le FMI (Fonds Monétaire International), par exemple, pousse à de vastes améliorations des lois relatives aux sociétés et à la finance. Международный Валютный фонд (МВФ), например, подталкивает широко распространяемые улучшения законов, имеющих отношение к копоративным и финансовым институтам.
Au delà des vastes questions de géopolitique et de sécurité, nous pouvons aussi espérer qu'un autre constat sortira du 11 septembre. Помимо обширных вопросов, касающихся геополитики и безопасности, мы можем надеяться на еще один результат осмысления событий 11 сентября.
La sagesse conventionnelle dit d'engager des experts de la batterie, des professionnels chevronnés, qui peuvent tirer parti de leurs vastes expérience et connaissances. здравый смысл подсказывает привлекать к работе экспертов, опытных профессионалов в вопросах устройства аккумуляторов, несущих с собой широкие знания и опыт.
Le plan quinquennal utilise des objectifs généraux ainsi que des objectifs de développement économique et social, formés après de vastes consultations internes et publiques. Пятилетний план охватывает широкие задачи и направлен на социально-экономическое развитие, что согласовывается после обширных внутренних и общественных консультаций.
Si durant des décennies le commerce a été le maître mot de la politique étrangère américaine dans la région, certains gouvernements ont des priorités plus vastes. В течение многих десятилетий торговля была образом действия внешней политики США в регионе, но у некоторых администраций была более широкая программа работы.
Les Américains semblent pourtant psychologiquement mal préparés à voir la Chine utiliser ses vastes réserves de dollars pour devenir un intervenant international sur leur territoire. Но американцы, кажется, в психологическом отношении не готовы к тому, что Китай пытается использовать часть своих обширных долларовых запасов, чтобы стать в Америке акционером глобального масштаба.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!