Примеры употребления "vain" во французском с переводом "напрасный"

<>
Courroux est vain sans forte main. Гнев без крепкой руки напрасен.
Ton sacrifice ne fut pas vain. Твоя жертва не была напрасной.
Il n'est pas mort en vain. Его смерть была не напрасна.
Tous ses efforts ont été en vain. Все его усилия были напрасны.
Le procès de Milosevic n\u0027a pas été vain Судебный процесс над Милошевичем не был напрасным
Mais il est vain de blâmer les politiciens indiens et d'attendre d'eux des qualités morales dont ils sont dépourvus. Но напрасно обвинять политиков и требовать от них нравственности, на которую они не способны.
Emprisonné il y a des années pour ses activités anti-Kuomintang (KMT), il résista au puissant parti communiste chinois, qui chercha en vain à le soumettre dans des relations entre Taiwan et la Chine ainsi dans le cadre de la politique internationale. Заключенный в тюрьму давным-давно за свою деятельность, направленную против Куоминтанг (KMT), он с большими разногласиями противостоял Китайской Коммунистической Партии, которая напрасно пыталась подчинить его в отношениях через пролив и в глобальной политике.
Les institutions mexicaines ont résisté de justesse aux attaques d'une opposition de gauche virtuellement insurrectionnelle, qui s'acharnait en vain à empêcher l'investiture de Calderón, et à l'amertume d'un Partido Revolucionario Institucional (PRI), de plus en plus décidé à laisser Calderón prendre le pouvoir, avant d'échouer lamentablement. Правительственные учреждения Мехико сначала выдержали, хоть и с трудом, напор практически неуправляемой левой оппозиции, напрасно пытавшейся остановить инаугурацию Кальдерона, и возмущенных сторонников Институционально-революционной партии (Partido Revolucionario Institucional, PRI), все более решительно настроенных на то, чтобы Кальдерон вступил в должность, - а затем потерпели позорный крах.
Tous ses efforts furent vains. Все его усилия были напрасны.
Tous ses efforts étaient vains. Все его усилия были напрасны.
Ta mort n'aura pas été vaine. Твоя смерть не будет напрасна.
En bref, ils craignent que tous les sacrifices entrepris pour stabiliser les prix aient été vains. Короче говоря, они опасаются, что все жертвы, принесенные ими во имя стабильности цен, окажутся напрасны.
À moins d'une évolution positive, tous les efforts ultérieurs seront vains et le niveau actuel d'engagement international en Afghanistan deviendra inacceptable. И пока ситуация не изменится, все остальные усилия в конечном итоге будут напрасными, и сегодняшний уровень международного участия в Афганистане не оправдает себя.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!