Примеры употребления "utilisateur de drogues" во французском

<>
le président est opposé à l'échange des aiguilles [pour les utilisateurs de drogues intraveineuses] pour des raisons morales, quel que soit le résultat." президент выступает против обмена шприцов (для наркоманов, принимающих наркотики внутривенно) по моральным соображениям, независимо от результата".
· Tant au niveau national qu'international, faire participer les utilisateurs de drogues et leurs défenseurs à l'élaboration de la politique concernant les drogues. · привлечения наркоманов и их защитников к разработке государственной политики по борьбе с наркоманией, как на международном, так и на государственном уровнях.
· Adopter une législation anti-discrimination pour garantir les libertés civiles et les droits de l'homme des utilisateurs de drogues et des personnes touchées par le VIH. · принятия законов, запрещающих дискриминацию и обеспечивающих равенство перед законом, соблюдение прав человека и гражданских свобод наркоманов и ВИЧ - инфицированных.
Les utilisateurs de drogues sont victimes de mauvais traitements de la part de la police et sont éconduits par les services de santé, même pour des soins vitaux. В результате отдельные наркоманы страдают от жестокого обращения полиции и оказываются отстраненными от необходимой медицинской поддержки и лечения.
Dans un climat répressif, les utilisateurs de drogues qui échappent à l'arrestation tendent à faire l'objet de discrimination, ce qui ne les encourage pas à protéger leur santé ou celle des personnes qu'ils côtoient. Более того, в условиях репрессий против наркоманов повышается вероятность дискриминации в отношении тех из них, кому удается избежать ареста, что, в свою очередь, понижает у многих из них желание заботиться о собственном здоровье, а также о здоровье окружающих.
Nous avons ici Psycho Milt, un utilisateur de Flickr, qui a fourni une et une seule photo intitulée "Irak". Вот здесь у нас пользователь Flickr Психо Милт, который предоставил всего один, и только один, снимок с тэгом "Ирак".
Nous voulons nous assurer que nous avons des humains normaux âgés de 20 à 60 ans, qu'ils sont morts d'une mort naturelle sans blessure au cerveau, ni d'antécédents de maladie psychiatrique, pas de drogues - nous faisons un bilan toxicologique. Мы хотели быть уверенными, что у нас будут нормальные человеческие мозги в возрасте от 20 до 60 лет, которые умерли по естественной причине без травм мозга, без психиатрических заболеваний, без наркотиков - мы делали токсикологическое исследование.
Ce qui est important dans le fait de fournir des ordinateurs portables dans cette région est que cela connnecte des enfants qui ont été par ailleurs déconnectés à cause des FARC, la guérilla, qui a débuté il y a 40 ans comme un mouvement politique et ensuite est devenu un mouvement de traffic de drogues. Важно доставить эти ноутбуки в регион, чтобы объединить детей, прежде разобщённых FARC, партизанами, которые появились 40 лет назад, как политическое движение, а затем занялись транспортировкой наркотиков.
Il était alors courant de penser que seuls les maquereaux, les vendeurs de drogues et les prostituées venaient du South Bronx. Южный Бронкс воспринимался как место, где живут только сутенеры, проститутки и торговцы наркотиками.
Et aussi, on avait pas de drogues en ce temps-là. И у нас не было наркотиков в то время.
"La vie des Indiens d'Amérique était difficile, mais il n'y avait pas de problèmes de chômage, la communauté vivait en harmonie, il n'y avait pas d'abus de drogues, pas de crimes, et les seules guerres étaient entre tribus, et étaient surtout rituelles, ne se transformant que rarement en massacre." Войны между племенами были в большей степени ритуальными и редко приводили к массовыми убийствам".
en fait, le VIH est une histoire de sexes et de drogues Et s'il y a bien deux choses qui rendent les êtres humains un peu irrationnel, c'est les érections et l'addiction. А между тем если есть две вещи, которые заставляют людей вести себя не совсем рационально, то это стояк и приход.
Nous disposerons bientôt d'un tas d'implants, de drogues qui nous permettront de rester éveillés en permanence. Различные имплантанты будут в наших телах, а наркотики обеспечат нам бодрствование день и ночь.
Pendant les semaines d'incertitude qui ont suivi le vote du Colorado pour légaliser la consommation de petites quantités de marijuana pour son usage personnel, la réponse apportée à des centaines d'affaires impliquant un faible usage de drogues dépend plus du lieu que de la loi. В результате неопределенности, которая продолжается уже несколько недель после того как штат Колорадо проголосовал за легализацию употребления марихуаны в небольших количествах для развлечения, решение сотен мелких судебных дел зависит не столько от закона, сколько от места рассмотрения.
S'il est vrai que la police ne va probablement pas enfoncer les portes pour saisir des petits sachets de drogues, il y a fort à parier qu'elle s'oppose aux commerces agréés de vente de marijuana à usage personnel autorisés par les nouvelles lois, a déclaré Kevin A. Sabet, un ancien conseiller politique de l'administration Obama. Агенты Бюро по борьбе с наркотиками вряд ли будут врываться в дома, чтобы конфисковать небольшой пакетик марихуаны, однако они едва ли станут закрывать глаза на регулируемые властями штата магазины рекреационной марихуаны, которые разрешены по новому закону, считает Кевин А. Сабет, бывший советник по вопросам борьбы с наркотиками в администрации Обамы.
L'infectiologue et expert en VIH/sida, Andrade Villanueva, a commenté que depuis 2008, les scientifiques ont conclu que le sida n'était plus une maladie mortelle, mais que le nombre d'années de survie et la qualité de vie dépendait du niveau d'affectation du système immunitaire que présentaient les patients au moment du diagnostic, avec de meilleures perspectives pour ceux ne consommant pas de drogues: Инфекционист и эксперт по ВИЧ/СПИДу, Андраде Вильянуэва пояснил, что с 2008 года ученые пришли к выводу, что СПИД не является приговором, однако продолжительность и качество жизни зависят от степени поражения иммунной системы, имеющейся у пациентов при начале диагностики, с лучшей ожидаемой продолжительностью жизни у тех, кто не употребляет наркотики:
Il est un fait que les hélicoptères armés et les plans onéreux de remplacement des cultures fournissent la télévision en images dont les politiciens sont friands, mais ils ne diminuent en rien la production de drogues. Рейды вертолетчиков и дорогостоящие программы по вытеснению маковых плантаций хороши для телевизионных образов, которые так любят наши политики, но они никак не способствуют уменьшению спроса на наркотики.
La publicité de masse contribue à de nombreuses accoutumances, parmi lesquelles on retrouve l'excès de télévision, le jeu, l'usage de drogues, le tabagisme et l'alcoolisme. Массовая реклама вносит свой вклад во многие другие пристрастия потребителя, что подразумевает растущие общественные расходы на здравоохранение, в том числе чрезмерный просмотр телевизора, азартные игры, употребление наркотиков, курение и алкоголизм.
Le VIH se répand de manière épidémique dans ces deux pays en raison de l'injection de drogues par des toxicomanes qui partagent les mêmes seringues, le moyen le plus sûr de transmettre le virus. В обеих странах эпидемией движут потребители инъекционных наркотиков (ПИНы), которые пользуются общими иглами и шприцами - самым эффективным способом передачи ВИЧ.
MEXICO - Le trafic de drogues existe depuis des décennies au Mexique. МЕКСИКА - Незаконный оборот наркотиков существует в Мексике уже многие десятилетия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!