Примеры употребления "usent" во французском

<>
La réaction de Boot et d'autres de son bord révèle le véritable dilemme survenant toujours dans les systèmes autoritaires qui usent d'un semblant de démocratie pour étayer leur légitimité. Реакция Бута и других людей его убеждений говорит о настоящей дилемме, которая всегда возникает в авторитарных системах, которые используют некоторую схожесть с демократией, чтобы подкрепить свою легитимность.
La vraie prudence demande que les régulateurs usent d'un plus grand assortiment d'instruments, notamment des plafonds quantitatifs, des taxes sur les transactions, des restrictions sur la titrisation, des prohibitions ou d'autres interdictions directes sur les transactions financières - tout ce qui incarne l'anathème pour la plupart des acteurs des marchés financiers. Истинное благоразумие требует, чтобы регулирующие органы пользовались более широким набором инструментов, включая количественные потолки, налоги на операции, ограничения на секьюритизацию, запреты или другие прямые механизмы сдерживания в отношении финансовых операций, являющиеся анафемой для большинства участников финансового рынка.
Mes enfants usent rapidement leurs chaussures. Мои дети быстро изнашивают свою обувь.
Singapour utilise Newater, une forme d'eau usée retraitée et rendue potable. Сингапур использует Newater, обработанную форму сточных вод, которую можно пить.
Le Canada pourrait adopter une réglementation analogue et aux USA, la municipalité de Chicago envisage d'interdire les graisses industrielles trans dans les restaurants. В Канаде рассматривается аналогичный законопроект, городские власти Чикаго также задумываются о том, чтобы запретить применение промышленно произведенных транс-жиров в ресторанах.
Cela correspond pour les USA à une dépense supplémentaire de 60 milliards de dollars, soit à peu prés la somme dépensée pour l'Irak cette année ; Помощь США развивающимся странам возросла бы на $60 млрд. - что-то около того они потратили в этом году на Ирак.
Nous n'entendons pas parler de l'Einstein qui usa de sa célébrité pour défendre des prisonniers politiques en Europe ou bien les Scottsboro boys dans le sud des Etats-Unis. Мы не слышим про того Эйнштейна, который пользовался своей знаменитостью и выступал за политических заключенных в Европе или за права юношей-негров в Деле Скотсборо на юге США.
J'ai usé deux paires de chaussures cette année. Я износил две пары туфель в этом году.
En fait, je les ai déjà vus user leur talon entièrement jusqu'à la chair. На самом деле, я видела как они снашивают свои пятки до самого мяса.
Ces eaux usées pourraient être traitées puis utilisés pour réalimenter les nappes phréatiques. Эти сточные воды могут быть переработаны и использованы для пополнения запасов грунтовых вод.
Maintenant, après l'utilisation d'armes chimiques par le gouvernement syrien (et peut-être par l'opposition), les USA font à nouveau monter l'enjeu. Теперь, после применения химического оружия, вероятно, сирийским правительством (а возможно и обеими сторонами), США вновь подняли ставки.
Plutôt que de se préoccuper en priorité de cette évolution, les USA ont perdu la première décennie de ce siècle à s'embourber dans les guerres d'Irak et d'Afghanistan. Но вместо того чтобы уделять внимание этому вопросу, Соединенные Штаты потратили первое десятилетие этого века, увязнув в войнах в Ираке и Афганистане.
Le salaire réel moyen est stable aux USA depuis 20 ans, alors que 1% de la population a récupéré la totalité de l'enrichissement que traduit une croissance de moitié du PIB pendant cette période. Средний уровень реальной заработной платы в США оставался неизменным на протяжении 20 лет, в то время как 1% населения пользовался всеми прибылями в размере около 50% роста ВВП за этот период.
· Elaborer une tarification créative de la consommation d'eau domestique et des eaux usées. · Развитие креативнрй системы цен на городское потребление воды и использование канализации.
En outre, la résolution de luttes intestines en usant d'une force disproportionnée a même rassuré les anciens officiers du KGB obsédés par la sécurité. А решение внутренних проблем с помощью непропорционального применения силы успокоило даже бывших кэгэбэшников, одержимых идеей о безопасности режима.
Même si elle doublait, cette aide n'atteindrait pas 50 milliards de dollars par an - une somme modeste comparée aux 685 milliards de dollars que les USA ont consacrés à la défense en 2008. Удваивание США помощи иностранным государствам, тем не менее, будет ниже 50 миллиардов долларов США в год - скромная сумма, по сравнению с 685 миллиардами долларов США, которые страна потратила на военные цели в 2008 году.
Tant l'Iran que les USA considèrent l'utilisation d'armes de destruction massive comme un crime grave. И Иран, и США рассматривают использование оружия массового уничтожения в качестве тяжкого преступления.
Le TNP reconnaît que les USA ont une politique de dissuasion nucléaire de grande envergure, avec la possibilité de recourir à l'arme nucléaire pour défendre leurs alliés. В обзоре состояния ядерных вооружений подтверждается политика длительного ядерного сдерживания, при которой США сохранят возможность применения ядерного оружия для защиты своих союзников.
Les USA restent le premier investisseur mondial en Rampamp;D avec 400 milliards de dollars en 2009 - un montant qui dépasse le total des dépenses de la Chine, du Japon et de l'Allemagne - ceci grâce au plan de relance du président Obama. США остаются мировым лидером в инвестициях в исследования и разработки, израсходовав, по оценкам, 400 миллиардов долларов США в 2009 году - весь пакет стимулов президента Барака Обамы, и это больше того, что Китай, Япония и Германия потратили вместе.
Et pour que cette activité de partage ait lieu, nous devons avoir des espaces bien protégés de "fair use". И чтобы заниматься чем-то совместно, нам нужны хорошие законы о справедливом использовании.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!