Примеры употребления "usage" во французском с переводом "использование"

<>
Ces deux projets avaient pour finalité un usage militaire des moteurs de fusées. Оба проекта были разработаны для военного использования ракетных двигателей.
C'est tellement long que son usage nécessite la présence de deux personnes. Он настолько длинный, что для его использования нужны два человека.
La fibre de verre a été d'un coup accessible pour un usage civil. стекловолокно стало доступным для всеобщего использования.
Alors chaque fois que c'est possible, choisir des alternatives aux plastiques à usage unique. Когда бы то ни было выбирать альтернативы однократному использованию пластика.
En tant que véhicule passager multifonction, il est maintenant officiellement "conçue pour un usage tout-terrain occasionnel." Как многофункциональное пассажирское транспортное средство, теперь оно официально "разработано для нерегулярного использования вне дорог".
C'est en grande partie un problème que nous avons créé nous-mêmes par un usage excessif de ressources rares. Эту проблему по большей части создали мы сами в результате неустойчивого использования скудных запасов.
Cet usage surnommé "sans étiquette" est entretenu par une propagande continue visant non seulement les médecins mais aussi adressée directement au public. Это, так называемое, использование "не по предписанию" поддерживается непрерывной пропагандой, нацеленной не только на врачей, но и непосредственно на общественность.
Naturellement, la majorité de l'industrie médicale se concentre sur des médicaments à usage multiple, tels que médicaments quotidiens à long terme. Вполне объяснимо, что большая часть медицинской индустрии ориентирована на медицинские препараты многократного использования, такие как длительно действующие посуточные медикаменты.
Nous devons fermer les vannes des plastiques jetables à usage unique, qui pénètrent dans l'environnement marin chaque jour à l'échelle mondiale. Мы должны заглушить поток одноразового использования пластиковых продуктов, которые ежедневно уходят в мировой океан в огромном масштабе.
Mais il faut veiller à ce que les pays pauvres fassent bon usage de l'allégement de la dette et de l'aide. В то же время мы должны гарантировать эффективное использование списания долгов и помощи странами с низким доходом.
En fin de compte, à la fin de son usage, nous pourrions le biodégrader naturellement juste à côté de nos épluchures de légumes. А после использования, материал способен к естественному разложению так же как овощные очистки.
Les autorités fiscales indépendantes (ou les règles fiscales telles que le Pacte de stabilité) gênent cet usage politique de la politique fiscale, qui s'avère coûteux. Независимые финансовые власти - или финансовые правила, наподобие "Пакта о стабильности" - становятся на пути этого использования финансовой политики в политических целях, которое дорого обходится.
En réponse à ce nouvel usage numérique de la culture, la loi n'a pas accueilli cette créativité qu'aimait tant Sousa, avec beaucoup de bon sens. Теперь, в ответ на это новое использование культуры посредством цифровых технологий, закон не принял это возрождение Саузы с значительной долей здравого смысла.
Il n'est pas prouvé que l'élargissement de l'accès aux marchés et des subventions représente le meilleur usage à faire du capital politique de l'hémisphère nord. Сегодня не известно является ли расширение доступа на рынки и увеличение объемов помощи наилучшим использованием политического капитала на Севере.
Le voici magnifiquement vêtu d'un uniforme à 68 000 dollars, approprié au rôle de l'Académie Française qui est de légiférer le bon usage du français et de perpétuer la langue. На нём роскошное одеяние стоимостью 68 000 долларов, соответствующее статусу Французской Академии, которая устанавливает привила использования французского языка и обеспечивает его сохранение.
Les quantités croissantes de pétrole et de gaz naturel destinées à produire de l'électricité à son propre usage menacent les exportations de ces produits, première source de revenue de l'Etat. Использование нефти и газа для производства электричества для внутреннего потребления ставит под угрозу экспорт нефти и газа, являющийся главным источником правительственных доходов.
Les agriculteurs pauvres peuvent manquer du capital pour réaliser cet investissement, ou ne pas y être incités quand l'eau provient directement de sources disponibles pour tous ou si le gouvernement subventionne son usage. У бедных фермеров может не быть капитала для вложения, или у них для этого может не быть стимула, если вода берется из общедоступных источников, или если правительство субсидирует ее использование.
Un usage plus efficace des politiques visant à équilibrer ces cycles aurait pu adoucir ces cycles économiques, mais cela ne peut expliquer pourquoi la productivité et les revenus croissaient également plus rapidement qu'au 19ème siècle. Возможно, более эффективное использование антициклической политики смягчило экономический цикл, но этим нельзя объяснить более высокие темпы роста производительности и уровня доходов по сравнению с 19-ым веком.
Comme les États-Unis, la Grande Bretagne a appris à ses dépens les limites de la force militaire pure, ainsi que les implications dévastatrices du mauvais usage de sa réputation dans le monde musulman et au-delà. Как и Америка, Великобритания узнала на своем горьком опыте пределы того, что может достичь военный потенциал, а также разрушительные последствия от его неправильного использования для ее репутации в мусульманском мире и за его пределами.
Ensuite dans le domaine de la protection des plantes, je suis tombé sur la discipline de la désinsectisation biologique, qui en fait se défini comme usage d'organismes vivants pour réduire la population des insectes nuisibles sur les plantes. А далее, в области защиты растений, я оказался в дисциплине биологической борьбы с вредителями, которую мы определяем как использование живых организмов для уменьшения популяций вредителей растений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!