Примеры употребления "usage de la force" во французском

<>
Переводы: все13 применение силы9 другие переводы4
S'il n'y a pas d'autre moyen d'arrêter les voleurs, l'usage de la force est nécessaire. Если иного способа остановить воров нет, то применение силы необходимо.
Pour que l'usage de la force soit nécessaire, il doit apporter un avantage militaire direct, contribuant à contrecarrer l'agression. Чтобы применение силы было необходимым, оно должно принести прямое военное преимущество, которое помогает побороть агрессию.
Bien évidemment, il n'existe aucun critère, même théorique, permettant de déterminer si le prix de l'usage de la force est excessif pour les civils en présence. Как и следовало ожидать, не существует никакого критерия, нет даже никакой теории, определяющей, когда применение силы несёт в себе избыточный урон мирному населению, оказавшемуся рядом.
Aucun tribunal n'a jamais, à ma connaissance, jugé, dans une version internationale du scénario où les pillards en fuite se font tirer dessus, que l'usage de la force était nécessaire mais disproportionné. Не знаю ни одного случая в международной практике убийства убегающих грабителей, когда бы суд постановил, что применение силы было необходимо, но непропорционально.
L'absence de législation prescrivant l'usage de la force face aux activités séparatistes n'a jamais empêché les autorités chinoises de persécuter brutalement les individus et les groupes revendiquant l'indépendance du Tibet ou du Xinjiang. Отсутствие законов, предоставляющих право применения силы для блокирования сепаратистской деятельности, никогда не останавливало китайские власти от жестокого преследования отдельных лиц и групп, призывавших к независимости Тибета или Синьцзяна.
Dans le monde physique, les États disposent d'un quasi-monopole sur l'usage de la force à grande échelle, l'agressé jouit d'une connaissance intime du terrain, et les attaques prennent fin pour cause d'usure ou d'épuisement. В физическом мире правительства обладают практически полной монополией на крупномасштабное применение силы, обороняющийся обладает глубокими знаниями местности, а нападения прекращаются из-за нанесённых потерь или истощения.
Ces nouveaux amis apprécient l'usage brutal de la force, le nationalisme ethnique, l'humiliation persistante des Palestiniens. Этим новым друзьям нравилось безжалостное применение силы, этнического национализма и продолжающееся унижение палестинцев.
Pourtant, parfois, on oublie qu'il fallut faire usage massif de la force pour parvenir à un tel résultat. Однако иногда замалчивается тот факт, что для достижения этого результата потребовалось широкомасштабное применение силы.
Dans le premier cas, Obama a géré personnellement l'usage unilatéral de la force, lequel comportait un raid sur le territoire pakistanais. В первом случае, Обама лично руководил односторонним применением силы, которое заключалось в рейде на пакистанскую территорию.
Si Taiwan proclamait son indépendance, il y a fort à parier que la Chine ferait usage de la force, sans se soucier des coûts économiques ou militaires. Если Тайвань объявит независимость, вполне вероятно, что Китай применит силу, вне зависимости от экономических и военных последствий.
Tout usage de la force est permis pour éviter une autre Shoah, et ceux qui répugnent à y avoir recours sont considérés au mieux comme des collaborateurs du mal. Любая сила оправдана, чтобы избежать еще одного Холокоста, и те, кто уклоняется от своего долга поддержать такую силу, считаются не лучше пособников зла.
et que le Premier ministre turc, Recep Tayyip Erdoğan, a choisi au mois de juin de faire usage de la force pour mettre un terme à des semaines de manifestations lui reprochant ses manières de plus en plus autocratiques. а премьер-министр Турции Тайип Эрдоган в июне прибег к насилию, чтобы подавить недели протестов против усиливающейся авторитарности его правления.
Si un pays ou une coalition de pays autre que le Conseil de Sécurité de l'ONU fait usage de la force, même en dernier recours, "l'anarchie ", et non le droit international, l'emporterait, détruisant tout espoir d'ordre mondial. Они считали, что если страна или коалиция стран, а не Совет Безопасности ООН, применяет силу, даже в ситуации, когда все прочие средства исчерпаны, то верх возьмёт "анархия", а не международное право, и это разрушит всякую надежду на мировой порядок.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!