Примеры употребления "uns" во французском

<>
Переводы: все303 одни35 другие переводы268
Les États souverains mesurent leur vulnérabilité non pas les uns envers les autres, mais envers des forces qu'ils ne maîtrisent pas. Суверенные государства все больше оценивают свою уязвимость не по отношению друг к другу, а по отношению к силам, не подлежащим их контролю.
On peut conclure que de tels arrangements informels survivent dans les relations du monde de l'emploi réel parce qu'ils renforcent nos sentiments sincères de bonne volonté les uns envers les autres. Можно сделать вывод о том, что такие неофициальные меры выживают в трудовых отношениях реального мира, потому что они укрепляют наши искренние чувства доброй воли по отношению друг к другу.
Le principal obstacle à cette idée est que les immigrants venus de Turquie, du Maroc et des pays arabes, certains profondément religieux et d'autres assez laïques, tous dotés d'animosité assez perceptible les uns envers les autres, ne se seraient jamais mis d'accord sur ce qui devrait constituer un tel pilier. Главная проблема этой идеи заключалась в том, что выходцы из Турции, Марокко и арабских стран, некоторые глубоко религиозные, некоторые довольно светские и все враждебно настроенные по отношению друг к другу, никогда бы не достигли согласия по поводу того, что должно составлять такую колонну.
Quelques uns deviendront des héros. Некоторые из этих людей станут героями.
Quelques uns avaient cinq mille dollars. У кого-то 5 000 долларов.
Qu'attendions-nous les uns des autres ? Что нам было нужно друг от друга?
Nous nous déclenchons les uns les autres. Мы вдохновляем друг друга.
Voici quelques uns de mes journaux d'accès. Это некоторые из посетителей.
Je vais en passer quelques uns en revue. Я рассмотрю некоторые из них.
Ils se détestaient tous les uns les autres. Они все друг друга ненавидели.
Donc voici quelques uns des tests de faisabilité. Это несколько из ранних экспериментов со способностями робота.
Nous avons observé quelques uns de ces stratagèmes : Вот, для примера, пара таких приёмов:
Nous nous heurtons constamment les uns les autres. Мы постоянно натыкаемся друг на друга.
Les composants interagissent les uns avec les autres. И эти компоненты взаимодействуют.
Ils vivaient en harmonie les uns avec les autres. Они жили в гармонии друг с другом.
Le malheur des uns fait le bonheur des autres. Кому горе, кому радость.
J'aimerais vous montrer quelques uns de ces exemples. И я хочу показать вам некоторые примеры.
Nous avons tous des devoirs les uns envers les autres. Все мы имеем некоторые обязательства друг перед другом.
On se suit les uns les autres tous les jours. Мы все подражаем друг другу каждый день.
Ils sont aujourd'hui très différents les uns des autres. Сегодня они сильно отличаются друг от друга.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!