Примеры употребления "unités de travail" во французском

<>
la production de chaque unité de travail progresse constamment. производительность каждой единицы труда постоянно растет.
Puis, la hausse du salaire nominal pendant dix ans, surpassant les gains en productivité, mena à une augmentation du coût des unités de travail, à l'appréciation du taux de change réel et à des gros comptes courants déficitaires. Затем десятилетие роста номинальной заработной платы, который превысил рост производительности труда, привело к увеличению издержек на рабочую силу в единице продукции, повышению реального валютного курса и большому дефициту текущего счета.
en captant ses signaux dans les hôpitaux, dans les unités de soins intensifs, et en les mettant sur un portable pour médecin. с совокупностью сигналов из отделения интенсивной терапии, и эта информация передается врачу на смартфон.
Le lieu de travail. Рабочие места.
Nous avons mis en place des unités de tissage de tapis, la formation vocationnelle pour les femmes. открывали ковровые цеха, профессиональное обучение для женщин.
Donc d'une très typique, sotte façon de graphiste, après une année de travail, pratiquement tout ce que j'ai à en montrer sont les titres pour le film. Эта глупая манера очень свойственна дизайнерам, поэтому после многих лет работы, всё, что я могу показать, это названия фильма.
Eh bien, pour une de ces unités de production électrique à grande échelle, et ce n'est qu'une approximation, nous devons compter 20 an pour inventer, et 20 ans pour mettre en oeuvre. Касательно крупномасштабного изменения в производстве электричества, причем очень дешёвого, у нас впереди запас в 20 лет на изобретение и 20 лет на внедрение.
Un modèle digne du type de travail qu'elle accomplissait dans le monde du capital-investissement auparavant et pour lequel elle était très bien payée. И это достойный результат для человека, который раньше занимался частными правами и получал за свою работу большие деньги.
Et aujourd'hui, moins de 5 ans après, Kiva a facilité l'échange de plus de 150 millions de dollars découpés en unités de 25 dollars des prêteurs aux entrepreneurs - plus d'un million de prêts, dans 200 pays. Сегодня, почти пять лет спустя, Kiva способствовала сбору 150 миллионов долларов на основе небольших 25-долларовых вкладов, от кредиторов и предпринимателей - более миллиона человек, в общей сложности из 200 стран.
Il peut changer votre flux de travail - en fait, il peut tout changer dans votre entreprise, il peut complètement chambouler votre entreprise. Он может поменять ваш рабочий процесс, на самом деле, он может поменять всё в вашей компании, он может перевернуть вашу компанию с ног на голову.
Il y a plusieurs unités de mesure - pour peser ou pour mesurer une longueur - mais le système métrique est gagnant. Есть множество способов измерять вещи - при взвешивании и измерении длины - но метрическая система побеждает.
Leur esprit se focalisait sur la compétition, la charge de travail, les tracas, le stress, les réclamations. а о конкуренции, учебной нагрузке, трудностях, стрессах, жалобах.
Représentez-vous combien de carburant il nous reste en unités de consommation actuelle. Если построить диаграмму запасов оставшегося топлива, в единицах текущего мирового потребления,
Et les réunions, c'est tout simplement nocif, épouvantable, empoisonnant pendant la journée de travail. А эти собрания - токсичные, ужасные, отвратительные вещи во время рабочего дня.
Donc vous pouvez avoir de nombreuses petites unités de fabrication partout dans le monde. Поэтому можно создать много мелких цехов по всему миру.
Mon père et ma mère se sont retrouvés dans une sorte de camp de concentration, de camp de travail. Поэтому мои родители оказались в своего рода концлагере, трудовом лагере.
Et à travers le monde, on assiste aujourd'hui à une sorte de course au cyberarmement avec des unités de cyberguerre qui sont construites par les pays comme la Corée du Nord, ou même l'Iran. Сегодня мы наблюдаем во всём мире своего рода гонку кибервооружений, с военными киберподразделениями, создаваемыми такими странами, как Северная Корея или даже Иран.
Très peu a été fait pour améliorer la manière d'interagir avec les interfaces de travail. Но для того, чтобы улучшить отношения человека и компьютера, сейчас применяется лишь малая часть новых открытий.
Ils me conduisent à cet hôpital proche, Cedars-Sinai, où je reçois cette nuit-là, à cause de mon hémorragie interne, 45 unités de sang - c'est-à-dire le remplacement complet de tout mon sang - avant de parvenir à endiguer le saignement. Меня доставляют в ближайшую больницу - в Сидарс-Синай, где той же ночью, из-за внутреннего кровотечения, мне вливают 20 литров крови, что означает полное переливание с целью восстановить постоянный поток крови.
Et je me sui rendu compte très clairement en apportant ma propre expérience de vie, de travail avec des personnes mourantes et en formant des travailleurs sociaux, que n'importe quel attachement au résultat déforme profondément ma propre capacité d'être complètement présente aux catastrophes auxquelles j'assistais. И я ясно поняла, из своего личного опыта, из работы с умирающими и подготовки сиделок, что любая зависимость от исхода глубоко изказила бы мою собственную способность находиться "здесь и сейчас" при всей этой трагедии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!