Примеры употребления "unie" во французском

<>
Nous avions une famille unie, de bons amis, une rue tranquille. У нас была дружная семья, хорошие друзья, тихая улица.
Mais la vérité est que j'ai eu une enfance très heureuse, pleine de rire et d'affection, au sein d'une famille unie. Но правда в том, что у меня было очень счастливое детство, полное смеха и любви, в очень дружной семье.
Et la famille était unie. И семья воссоединилась.
Une Europe unie dans des valeurs communes Единство Европы в общеевропейских ценностях
Ces deux partis invoquent une nation unie sous l'aile de Dieu. Обе стороны представляют одну нацию под Богом.
Il dit au contraire que le fait que l'Association ne soit pas unie est une faute commune à tous. С другой стороны, он частично винит себя в том, что в ассоциации нет единства.
Le grand avantage de cette expérience historique c'est que, sans les Han, la Chine ne serait jamais restée unie. Значительным преимуществом этого исторического опыта стало то, что без хань Китай никогда бы не сохранил своё единство.
Ainsi, 2001 va sans doute être une année cruciale dans l'histoire sans fin de la création d'une Europe nouvelle et plus unie. Таким образом, 2001 год может оказаться переломным моментом в бесконечной истории создания новой, лучшей Европы.
Sa présence à travers tout le pays en 1997 a permis de garder l'Albanie unie alors que la guerre civile n'était pas loin. Присутствие этой организации в стране в 1997 году помогло сохранить единство Албании в то время, когда страна находилась на грани гражданской войны.
Chacun devrait souhaiter que l'Europe unie d'aujourd'hui bâtisse sur ces réussites, plutôt que de voir des générations de fort taux de chômage les mettre en danger. Каждый должен желать, чтобы сегодняшняя, ничем не разделенная, Европа укрепляла эти достижения, а не ставила их под угрозу высоким уровнем безработицы на протяжении нескольких поколений.
Bien évidemment, si les grands pays ne sont pas prêts à sacrifier une partie de leur souveraineté nationale pour le bien général de l'Europe, l'Europe unie est alors condamnée. Если большие страны не пожертвуют частью национального суверенитета ради общего блага Европы, тогда, конечно, Европа обречена.
Ensuite, et en partie à cause de crises nationalistes internes, l'empire austro-hongrois eut de plus en plus de peine à faire entendre une voix unie et indépendante dans les affaires internationales. Во-вторых, частично вследствие внутренних националистических кризисов, империя убеждалась в том, что все труднее выбирать единообразный, независимый курс в международных отношениях.
Et je reçois une aide fantastique de la part de la communauté - c'est une communauté si géniale et unie, nos contacts atteignent presque tous les gens intéressés dans le pays, si ce n'est sur la planète. И мне сообщество оказывает фантастическое содействие - это исключительное сообщество, и комбинация наших контактов достигает почти всех, кто интересен в этой стране, не говорить о всей планете.
Pourtant M. Garton Ash fait partie des Européens les plus pro-américains, dont l'idée d'une Europe unie est plus proche de celle de ses nombreux amis dans la "nouvelle" Europe postcommuniste que celle de la France ou de l'Allemagne. Однако Гартон Эш является одним из самых про-американски настроенных европейцев и его отношение к Новому Свету более близко к отношению к Америке среди его друзей в "новой", пост-коммунистической Европе, чем во Франции и Германии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!