Примеры употребления "une fois encore" во французском

<>
Переводы: все78 другие переводы78
Une fois encore, pensez à cela. Задумайтесь об этом.
Une fois encore, nous personnalisons les risques. Мы снова персонализируем риски.
Une fois encore, nous parlons de singularités. Снова, мы говорим отстраненно.
Et une fois encore, les actions à suivre. И затем, указания к действию.
Et une fois encore, elles ont fait leurs preuves. И в который раз они себя проявили.
Une fois encore, les Palestiniens se sont montrés réticents. Палестинцы снова возразили.
Une fois encore, une assistance étrangère plus importante est requise. Опять таки, требуется большая иностранная помощь.
Ça nous montre une fois encore ce que nous pouvons faire. Он тоже показателен, с точки зрения того, что мы можем сделать.
Mais, une fois encore, les faits ne corroborent pas cette idée. Но факты, в очередной раз, этого не подтверждают.
Une fois encore, il n'existe pas de telles restrictions en France. Во Франции подобных ограничений также не существуют.
Une fois encore, les études empiriques se sont servies de ce modèle. И опять за моделью последовало большое количество эмпирических исследований.
Une fois encore, j'aimerais revenir à la préhistoire pour en parler. И я снова, оглянусь на наше доисторическое прошлое, чтобы пояснить эту мысль.
Et la base du bâtiment est une fois encore un espace public. И у подножия здания - опять же общественное место.
Une fois encore, la Serbie est confrontée à un de ces tournants. Сейчас сербы опять переживают такой момент.
Une fois encore, la Chine a montré sa maîtrise des principes économiques fondamentaux. Китай еще раз продемонстрировал хорошее знание основных экономических принципов.
Cette substance étonnante - une fois encore, j'ai dit, où finit mon corps? Удивительная субстанция - я снова повторяю, где заканчивается мое тело?
Pourtant, une fois encore, l'administration Bush se prépare à agir à l'aveugle. И все же, администрация Буша в очередной раз готовится к прыжку в неизвестность.
De plus, un usage, qui devrait être abandonné, a été une fois encore respecté. Кроме того, повторяется традиция, которую необходимо изменить.
Et il apparaît une fois encore que la sensibilité spectrale est très importante ici. И опять же получается, что спектральная чувствительность, здесь очень важна.
L'Occident serait-il une fois encore coupable d'agir selon deux poids, deux mesures ? Неужели мы на Западе снова применяем двойные стандарты?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!