Примеры употребления "typique" во французском

<>
En voici un exemple typique. И вот простой пример.
C'est très typique pour vous. Это очень на вас похоже.
Et ça, c'est le cas typique. И это стандартное лечение.
Voilà donc le discours typique que je donnerais. Примерно вот так выглядит мое обычное выступление.
Un cas typique de décalage entre stratégie et politique. Это было классическим примером несоответствия стратегии и политики.
L'Organisation Mondiale du Commerce en est un exemple typique. Всемирная торговая организация представляет собой прекрасный пример вышесказанного.
Le cas du Malawi aujourd'hui représente un exemple d'urgence typique. Малави сегодня является еще одним случаем чрезвычайной ситуации.
C'est une photo, une photo typique, à quoi les plateaux continentales du monde ressemblent. Это фотография, обычная фотография, того, как континентальный шельф мира сейчас выглядит.
Et donc pour moi, une compagnie maillée, la compagnie maillée typique, rassemble ces trois choses ; Так что для меня, сетевая компания, в её классическом виде, сочетает вместе эти три вещи:
Eh bien, c'est typique de beaucoup d'entre nous qui travaillent dans des fauteuils. Многие из нас обращаются с креслами подобным образом.
le rendement typique de conversion nette d'énergie est inférieur à 1% sur une base annuelle ; годовая эффективность энергетического преобразования составляет менее 1%;
Pour atteindre un endroit typique, nous devons aller mille fois plus loin que cela dans l'espace intergalactique. Чтобы добраться до него, вам нужно проделать путь в 1000 раз длиннее.
De manière typique, les médias avancent des raisons pour expliquer comment l'économie est entrée dans une "nouvelle ère ". Средства массовой информации обычно находят причины, указывающие на то, что экономика вступила в "новую эру".
Voici une allée typique dans Rocinha appelée un beco - c'est par là qu'on circule dans la communauté. Это обычный путь в Росинья, который называется "беко" - обычный здесь способ передвижения.
Pire, les citoyens serbes se sentent victimes d'un cas typique de "deux poids, deux mesures" de la part de la communauté internationale. Что еще хуже, простые сербы видят в этом явный международный двойной стандарт.
Un contrôle typique examinait minutieusement chacun des prêts accordés par la banque aux entreprises, ainsi qu'une proportion importante des prêts aux consommateurs. Обычный анализ состоятельности банка включал бы тщательный анализ каждого кредита, предоставляемого юридическому лицу и значительной доли потребительских кредитов.
Ceci est un exemple typique de ce que j'appelle la "pensée en bloc ", qui semble avoir pris de l'ampleur en Europe ces dernières années. Это классический пример того, что я называю "блокированным мышлением", которое за последние годы в Европе успело широко распространиться.
Le CNT a conservé une grande partie de la paralysie institutionnelle du pays, ainsi que du comportement primaire typique du régime renversé du colonel Muammar al-Kadhafi. НПС сохранил большую часть того институционального паралича и спонтанного поведения, которые были присущи свергнутому режиму полковника Муаммара аль-Каддафи.
George Stigler, le regretté économiste de l'école de Chicago aurait décrit le rôle du FMI en Europe comme le reflet d'un cas typique "d'emprise réglementaire ". Ныне покойный экономист чикагской школы Джордж Стиглер описал бы роль МВФ в ЕС как зависящую от чрезмерного "регулирующего давления".
Donc d'une très typique, sotte façon de graphiste, après une année de travail, pratiquement tout ce que j'ai à en montrer sont les titres pour le film. Эта глупая манера очень свойственна дизайнерам, поэтому после многих лет работы, всё, что я могу показать, это названия фильма.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!