Примеры употребления "turc" во французском

<>
Переводы: все291 турецкий193 турок56 тюркский4 другие переводы38
Le gouvernement turc s'est vu imposer deux conditions : Правительству Турции было выдвинуто два условия:
Il est indéniable que l'intolérance atteint jusqu'aux sommets du gouvernement turc. Резкая нетерпимость проявляется даже в верхних эшелонах власти.
Cela pourrait bien être le plus grand triomphe du modèle culturel unique turc. Это, вероятно, и могло бы стать окончательным триумфом уникальной культурной модели Турции.
En tant que romancière, lorsque j'écris en turc j'utilise plus de huit mots différents pour désigner le foulard. Я - писательница, и когда я пишу по-турецки, то могу использовать более восьми различных слов для обозначения головного платка.
Après l'avoir visualisé et confirmé comme votre contribution, vous pourriez le soumettre au Turc mécanique sans aucun contexte additionnel. После предварительного прослушивания и подтверждения вашей записи, можно разместить её в программе без всякого контекста.
Rien de surprenant à ce que le gouvernement turc ait aussi perdu son enthousiasme pour les réformes liées à l'UE. Не удивительно, что правительство Турции также потеряло аппетит к реформам, связанным со вступлением в ЕС.
Un éditorialiste turc est allé jusqu'à impliquer le ministre des affaires étrangères Ahmet Davutoğlu qui aurait dit "nous sommes vraiment néo-ottomans." Недавно один известный иностранный обозреватель по Турции даже привёл для примера цитату министра иностранных дел Ахмета Давутоглу, якобы сказавшего, что "мы действительно нео-османцы".
le gouvernement turc a clairement indiqué qu'il envisagerait de nouvelles mesures si le plan de Kofi Annan ne donnait pas de résultats. правительство Турции дало понять, что оно готово прибегнуть к новым мерам, если план Аннана не даст результатов.
Maintenant c'est la Chine qui remplace le Japon comme tête de Turc et le résultat pourrait être aussi mauvais, si ce n'est pire. Теперь настала очередь задать "трепку Китаю", и результат может быть столь же плохим, если не хуже.
Le Premier ministre turc a en particulier souligné l'importance d'un geste de bonne volonté de la part des Iraniens concernant leur programme nucléaire. В частности, Эрдоган подчеркнул необходимость, чтобы Иран сделал жест доброй воли относительно своей ядерной программы.
une soi-disant laïcité bannissant tout sauf une manière de vivre laïque et un nationalisme féroce qui défie tout ce qu'il estime "non turc ". самопровозглашённое светское государство, в котором запрещено всё, кроме "светского образа жизни", и неистовый национализм, отрицающий всё, что считается "нетурецким".
Le gouvernement turc a adopté un rôle actif dans la promotion de la paix et a réaménagé ses politiques envers un certain nombre de questions régionales. Правительство Турции активно проводит миротворческую деятельность, и пересмотрело свою политику в отношении целого ряда региональных проблем.
Pendant ce temps, le groupe médiatique turc le plus important était contraint de rentrer dans les rangs au moyen de colossales amendes fiscales d'origine politique. А тем временем, крупнейшая в стране независимая медиа-группа была подчинена с помощью огромных, политически мотивированных налоговых штрафов.
Sous sa conduite, le gouvernement turc a entrepris diverses réformes démocratiques importantes et a entamé des négociations portant sur l'admission de la Turquie dans l'UE. Это правительство предприняло несколько важных демократических реформ и начало переговоры о вступлении в ЕС.
Élu avec une majorité parlementaire presque suffisamment importante pour pouvoir changer la constitution du pays, le nouveau gouvernement islamiste turc doit faire face à de terribles défis. Перед новым правительством Турции, сформированным из членов исламистской Партии справедливости и развития, получившей подавляющее большинство мест в парламенте, стоят серьезные задачи.
Et, si l'Europe veut devenir un acteur global actif, plutôt qu'un musée, il lui faut le regard neuf de la perspective et l'énergie du peuple turc. И если Европа должна стать активным глобальным игроком, а не музеем, то ей необходима свежая перспектива и энергия народа Турции.
Erevan - La récente invitation lancée par le président arménien Serge Sarkissian au président turc Abdullah Gül à venir à Erevan assister ensemble à un match de foot est historique. Ереван - Недавнее приглашение президентом Армении Сержем Саргсяном президента Турции Абдуллы Гюля посетить Ереван, чтобы посмотреть футбольный матч вместе, стало историческим событием.
En d'autres termes, les gouvernements de l'UE eux-mêmes ont reconnu en 2003 que le gouvernement turc avait persécuté plus de 2 000 de ses propres citoyens. Другими словами, руководство ЕС подтвердил в 2003 г., что правительство Турции преследовало более 2000 своих собственных граждан.
Le gouvernement turc ayant refusé aux Américains l'accès aux bases militaires sur son territoire, l'ouverture d'un front au nord de l'Irak a dû être abandonné. Отказ Турции предоставить доступ американцам к военным базам на своей территории фактически исключил существование северного фронта в войне.
Tout d'abord, l'émergence d'une classe politique arabe plus influencée par la religion que par le nationalisme laïque a érodé la principale barrière structurelle à l'engagement turc. Во-первых, возвышение арабского политического класса, находящегося под бoльшим влиянием религии, нежели светского национализма, устранило главный барьер для участия Турции в политике Ближнего Востока.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!