Примеры употребления "trouvée" во французском

<>
L'avez-vous trouvée moderne? Вы думали, он современный?
Mais, personnellement, je l'ai trouvée merveilleuse. Я лично думаю, что доклад был великолепен.
C'est la philosophie trouvée aussi dans toutes les religions. Вот оно - проявление духа человеческого, присущее всем религиям.
Mais il y a une anecdote intéressante que j'ai trouvée en Indonésie. Есть одна интересная история, которую я услышал в Индонезии.
En réalité depuis ce jour, elle s'est trouvée à l'aise avec nous. И с того самого дня она хорошо себя чувствовала с нами.
Et l'année suivante ils m'ont envoyé celle-di, que j'ai trouvée assez drôle. А на следующий год они послали мне вот эту, которую я расценил как шутку.
Ou ceci - Ceci est une théière géniale que j'ai trouvée à l'hôtel Four Seasons de Chicago. Или вот - это очень изящный чайник, который я увидел на раннем ужине в отеле The Four Seasons в Чикаго.
Je raconterai un peu comment la découverte a été faite et pourquoi Francis et moi l'avons trouvée. - я расскажу о том, как это открытие было сделано и почему его сделали Фрэнсис и я.
Cela a longtemps été le cas en France, qui s'est trouvée construite à partir d'une multiplicité d'apports successifs. Так было и во Франции, которая создавалась последовательными волнами иммигрантов.
La Grèce était partie favorite pour ce titre peu enviable, mais elle s'est trouvée concurrencée à moment donné par l'Irlande. Изначально фаворитом в этой гонке была Греция, однако в какой-то момент ей пришлось соревноваться с Ирландией.
En résumé, la "solution" trouvée à la crise chypriote n'est pas du tout une solution pour l'ensemble de la zone euro. Короче говоря, "решение" кризиса на Кипре абсолютно не является решением для еврозоны.
Cette soirée cinéma serait une excuse toute trouvée pour inviter des célébrités à assister aux événements du G-8 et stimuler les débats. С организацией вечера кино было бы уже готовое оправдание для того, чтобы пригласить избранных посетить мероприятия Большой Восьмерки с целью помочь разжечь обсуждения.
À la fin des années 1960, la livre s'était trouvée tant affaiblie que les marchés internationaux avaient perdu tout intérêt à son égard. К концу 60-х гг. фунт был так ослаблен, что международные рынки потеряли к нему интерес.
Elle s'est trouvée confrontée au défi que représentaient les maladies épidémiques bourgeonnantes qui ravagent les pays les plus pauvres, particulièrement l'Afrique Noire. Наша комиссия пыталась разрешить проблему распространения эпидемических заболеваний, опустошающих беднейшие страны мира, особенно те, что расположены в Африке к югу от Сахары.
Quand elle voulait visiter Bad Luhatschowitz, une piscine extérieure gratuite et en plein air de la Tchécoslovaquie, elle s'est trouvée devant un terrain barricadé. Когда она попыталась посетить открытый бассейн Чешских купален в Лугачовицах, она обнаружила, что территория опечатана.
Pour l'instant, et jusqu'à ce que cette volonté soit trouvée, le monde devrait donner au Hamas le temps de pourvoir aux besoins quotidiens des Palestiniens. На данный момент и до тех пор, пока такая воля не появится, мир должен дать партии Хамас время на то, чтобы заняться повседневными нуждами палестинцев.
Cependant, avec le ralentissement précipité des économies de l'Allemagne et des États-Unis, la BCE a une couverture toute trouvée pour changer ses taux d'intérêts. Однако стремительное снижение темпа роста экономики Германии и США будет идеальным прикрытием ЕЦБ для его изменений процентных ставок.
Quand j'ai vu cette image pour la première fois, il y a 10 ans, Je l'ai trouvée en fait très étrange et belle en même temps. Когда я впервые увидел это изображение 10 лет назад, мне оно показалось странным и прекрасным одновременно.
Au cours des dix dernières années, la CONAIE s'est trouvée à la tête des manifestations contre la mondialisation, l'extraction des ressources naturelles et les politiques agricoles orientées vers l'exportation. В течение последних десяти лет конфедерация CONAIE являлась инициатором протестов против прекращения приватизации, извлечения природных ресурсов и ориентированных на экспорт сельскохозяйственных политик.
C'est une plante que j'ai toujours trouvée un peu ennuyeuse, et dont le nom vient de Morin, un jardinier entrepreneur et français, qui a en fait édité le premier catalogue de graines, en 1621. Оно названо по имени предприимчивого французского садовода Морена, который издал первый каталог семян, в 1621-м году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!