Примеры употребления "trop longtemps" во французском

<>
C'est il y a trop longtemps. Это было слишком давно.
Les Etats-Unis ont été trop longtemps absents de l'instauration de la paix au Proche-Orient. США слишком давно не присутствовали на мирных переговорах на Ближнем Востоке.
Cet enfant a été laissé trop longtemps au soleil. Этого ребёнка слишком надолго оставили на солнце.
Cette enfant a été laissée trop longtemps au soleil. Этого ребёнка слишком надолго оставили на солнце.
Je suis resté trop longtemps assis; Я слишком долго сидел;
Ne reste pas trop longtemps au soleil. Не оставайся на солнце слишком долго.
Nous avons pendant trop longtemps accusé les victimes. Слишком долго мы винили жертв.
Le conflit israélo-palestinien dure depuis trop longtemps. Израильско-палестинский конфликт продолжается слишком долго.
Des gens peuvent mourir parce qu'ils attendent trop longtemps. Некоторые могут умереть из-за того, что им приходится ждать.
Ces pays ont vu trop longtemps la prospérité économique les ignorer. Слишком долго эти страны наблюдали за тем, как экономическое процветание обходит их стороной.
La Fed a gardé son taux trop bas pendant trop longtemps. ФРС слишком долго удерживала эту ставку на слишком низком уровне.
Nombreux sont ceux qui restent bien trop longtemps dans l'arène politique. Слишком многие задерживаются слишком долго.
Mais l'eau reste chaude trop longtemps ce qui fait mourir les coraux. Но вода становится теплее на слишком длинные промежутки времени и кораллы погибают.
Dans les deux cas, ces relations confortables ont bien trop longtemps été maintenues. В обоих случаях, эти удобные взаимоотношения поддерживались слишком длительное время.
L'Amérique a trop longtemps toléré une "exception démocratique" dans le Moyen-Orient musulman. Слишком долго Америка терпела "демократическое исключение" на Мусульманском Ближнем Востоке.
Par exemple détourner son regard si on regarde trop longtemps parce qu'on devient timide. Например, глядит в сторону, если вы смотрите на него слишком долго, так как стесняется.
Et beaucoup trop longtemps, nous nous sommes sous-estimées et nous nous avons été sous-évaluées. В течение долгого времени мы недооценивали себя, и были недооценены другими.
Pour le dire sans détours, les Américains vivaient largement au-dessus de leurs moyens, depuis trop longtemps. Скажем прямо, американцы жили не по средствам слишком долго.
Pendant trop longtemps ce sont les idolâtres de la finance qui ont mené l'économie de la planète. Мировая экономика слишком долгое время управлялась финансовыми энтузиастами.
Et notre humanité peut se flétrir si nous restons trop longtemps à l'intérieur de notre cocon culturel. А наша человечность - поблекнуть, если слишком долго оставаться внутри наших культурных коконов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!