Примеры употребления "trompeur" во французском с переводом "обманчивый"

<>
Puisque le glamour peut être totalitaire et trompeur. Ведь гламур может быть очень суровым и обманчивым.
la hausse inquiétante du pourcentage de toxicomanes est un indice trompeur, car il en faut peu pour rentrer dans cette catégorie. тревожные показатели роста уровня наркотической зависимости являются обманчивыми, так как зависимость начинается с самых нижних слоев.
Sancho Pancha, crédule, était censé adopter le dogme trompeur de la révolution comme le droit de mener une guerre brutale contre tous. Доверчивый Санчо Панса должен был принять обманчивую догму революции как право вести жестокую войну против всех.
La fonction de production conventionnelle de l'économie néoclassique propose un prisme dangereusement trompeur pour interpréter les processus d'innovation à la frontière. Общепринятая функция производства в неоклассической экономике предполагает опасно обманчивую лупу, через которую интерпретируются инновационные процессы в авангардных странах.
Donc, tandis que l'Amérique Latine se sort plutôt bien de la tempête économique mondiale, la paix et le calme diplomatique de la région est trompeur. Таким образом, в то время как Латинская Америка может продолжать пережидать глобальный экономический шторм в относительном благополучии, дипломатическое спокойствие и мир в регионе обманчивы.
Ces changements seront graduels, durables et moins prévisibles que ce à quoi les investisseurs s'attendaient durant le calme trompeur de première décennie de l'euro, quand l'établissement de la monnaie européen ne avec en parallèle l'élargissement de l'UE et sa libéralisation semblaient créer un environnement stable et sans grand risque. Эти сдвиги будут постепенными, устойчивыми и менее предсказуемыми, чем предполагали инвесторы во время обманчивого спокойствия первого десятилетия евро, когда создание валютного союза, а также расширение и либерализация ЕС, казалось, позволили создать стабильную и благоприятную среду.
Mais ces chiffres sont trompeurs. Но данные показатели крайне обманчивы.
Mais les apparences étaient trompeuses. Но внешние проявления оказались обманчивыми.
Mais les apparences sont trompeuses. Но внешнее впечатление обманчиво.
Évidemment, les apparences sont trompeuses. По правде говоря, это впечатление обманчиво.
Mais les apparences sont parfois trompeuses. Но видимость бывает обманчива.
Toutefois, la hiérarchie scientifique est fausse et trompeuse : Но эта научная иерархия является ложной и обманчивой:
Je vais commencer par un exemple d'une simplicité trompeuse. Я собираюсь начать с обманчиво простого примера.
Puis recherchez des indices de comportements trompeurs verbaux et non verbaux. Затем поищите группы обманчивых вербальных и невербальных поступков.
Le monde est inondé d'informations, dont certaines sont exactes, d'autres trompeuses. Мир заполнен информацией, как точной, так и обманчивой.
Certes, cela peut paraître impossible aujourd'hui, mais les apparences sont parfois trompeuses. Сегодня это кажется невыполнимой задачей, но внешние проявления обманчивы.
L'image d'une génération perpétuellement en vacances est trompeuse sous un autre aspect. Впечатление "поколения вечного праздника" обманчиво еще и в другом отношении.
En ce sens, la métaphore de la guerre, avec son emphase sur la force militaire, est trompeuse. В этом смысле метафора "война с терроризмом" - с её акцентом на военной силе - обманчива.
Ce changement de position résulte en partie de l'apparente (et trompeuse) accalmie dans les combats en Syrie. Кажущееся (и обманчивое) затишье в сирийском вооруженном конфликте сыграло в этом свою роль.
Nous pouvons nous attendre à toutes sortes d'excuses trompeuses de sources européennes visant à exclure le FMI : Мы можем ожидать всякого рода обманчивые оправдания из источников ЕС за отстранение МВФ:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!