Примеры употребления "tromper" во французском с переводом "обманывать"

<>
N'essaie pas de me tromper. Не пытайся меня обмануть.
Nous pouvons tromper vos attentes sur votre expérience. Вы можете обмануть восприятие, связанное с опытом.
- Et vous avez essayé de tromper le cerveau? - А вы пытались обмануть мозг?
C'est facile de tromper le cerveau en 2D. Обмануть мозг при рассмотрении плоскостных изображений легко.
Un magicien vous promet de vous tromper, et il le fait. Фокусник обещает обмануть Вас - и делает это.
Donc, je vais vous montrer quelques manières de tromper vos attentes. Итак, я покажу вам некоторые способы, с помощью которых можно обмануть ваши ожидания.
"Pour le moment, on n'arrive que moyennement à tromper le cerveau" "Пока обманывать мозг получается средне"
Ceux qui sont mieux informés essaient de tromper ceux qui le sont moins; Те, кто располагает большим количеством информации, пытаются обмануть менее осведомлённых;
Pour vous leurrer, mesdames et messieurs, pour vous tromper, vous montrer que vous aussi pouvez faire des hypothèses. Что-бы одурачить вас, дамы и господа, чтобы обмануть вас, чтобы показать, что вы тоже можете заблуждаться.
J'ai mes fans, le principal c'est de ne pas les tromper, de ne pas gâcher le vécu. У меня есть поклонники, главное - их не обмануть, не испортить нажитое.
Pour le moment, on n'arrive que moyennement à tromper le cerveau, il reste encore des nombreuses années de travail. Пока обманывать мозг получается средне, работы еще очень на многие годы.
Un de leurs rêves les plus tendres est de tromper la mort grâce à cette pratique connue sous le nom de cryonie. Одна из их самых лелеемых ими надежд - это обмануть смерть деятельностью, называемой "крионика".
Vingt ans après, à l'occasion d'une interview avec la BBC, il avait admis que son acte avait été intentionnel, pour tromper l'arbitre. Двадцать лет спустя в интервью "Би-Би-Си" он признался, что умышленно вёл себя так, будто это был гол, чтобы обмануть судью.
Et ça m'aide vraiment à comprendre comment nous voyons, comment nous entendons, comment nous respirons, comment notre cerveau peut nous informer ou nous tromper. И она помогает мне понять, как мы видим, как мы слышим, как мы дышим, и как наш мозг предупреждает или обманывает нас.
Il est fort probable que les États-Unis ne laisseront pas l'Irak tromper une fois de plus M. Blix et les inspecteurs qu'il dirige. Думаю, что США не допустят, чтобы Ирак снова обманул Бликса и инспекторов, которые находятся у него в подчинении.
En fait, ils avaient tout un tas de trucs pour tromper les jeunes et leur faire croire qu'entrer dans ce gang, c'était une bonne affaire. Чего они только не делали, чтобы обмануть молодых, чтобы те думали, как здорово быть в банде.
La rhétorique violemment antisémite de l'Iran vise à tromper ses voisins Arabes terrifiés en présentant sa force militaire comme le fer de lance du combat de tous les Musulmans contre Israël. Иранская порочная антисемитская риторика является явной попыткой обмануть своих напуганных арабских соседей путем объявления своей военной силы авангардом в противостоянии всего мусульманского мира с Израилем.
Je repoussai ma décision de quitter la Roumanie parce que j'étais assez puéril pour me tromper moi-même et croire que je ne vivais pas dans un pays mais bien plutôt seulement dans une langue. Я долго откладывал свое решение покинуть Румынию, по-детски обманывая самого себя рассуждениями о том, что живу я не в стране, а только в языке.
Mais l'Iran a passé 18 ans à tromper les inspecteurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), ce qui a conduit certains pays à estimer que l'Iran a perdu ainsi toute crédibilité et que de ce fait, il ne doit pas être autorisé à procéder à l'enrichissement de l'uranium sur son propre sol. Но он провел 18 лет, обманывая инспекторов из наблюдательной комиссии Международного Агентства по Атомной Энергии, заставив некоторые страны утверждать, что Иран потерял доверие и лишился своих прав на обогащение урана на своей собственной земле.
"Ne vous y trompez pas. "Не обманывайте себя.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!