Примеры употребления "tripler" во французском с переводом "утраивать"

<>
Le même montant pourrait tripler le budget mondial d'aide au développement. Те же деньги могут утроить мировой бюджет на помощь в целях развития.
Qui avez-vous entendu parler récemment qui ait dit que nous devons tripler la production de biens et services ? Слышали ли вы от кого-нибудь, что мы должны утроить производство вещей и услуг?
Dans certains cas, des gestes gouvernementaux appropriés pourraient même permettre de doubler ou tripler leur production alimentaire en quelques années. В некоторых случаях, при наличии соответствующих мер со стороны правительства, они могли бы удвоить или даже утроить объемы производства продуктов питания в течение нескольких лет.
L'Irak extrait moins de pétrole qu'à l'époque de Saddam Hussein, et peut potentiellement doubler voir même tripler sa production. Ирак добывает нефть в меньших объемах, чем он это делал при Саддаме Хуссейне, но имеет потенциал, достаточный, чтобы удвоить или даже утроить добычу.
Les investissements dans les éléments nutritifs du sol et la récupération de l'eau pourraient aider les fermiers africains à doubler ou tripler leurs rendements en nourriture. Инвестиции в повышение плодородия почвы и развитие ирригационного земледелия могут помочь африканским фермерам удвоить или даже утроить получаемые ими урожаи.
Tripler les taxes provoquerait en gros un doublement du prix des cigarettes (comme cela été le cas à New York), ce qui éviterait environ trois millions de morts par an d'ici 2030. Утраивание акцизного сбора примерно удвоило бы цену на сигареты (как произошло в Нью-Йорке), предотвратив около трех миллионов смертей в год к 2030 году.
En aidant toujours plus les fermiers africains à produire plus de nourriture (au lieu d'expédier des aides alimentaires depuis les États-Unis), il serait possible de doubler, voire tripler, le rendement des récoltes. Увеличив помощь африканским фермерам для того, чтобы они могли выращивать больше продуктов питания (в отличие от доставки гуманитарной продовольственной помощи из США), можно будет удвоить или даже утроить урожайность.
Le problème vient de ce que ces fermiers sont trop pauvres pour obtenir des moyens de production modernes de base - notamment, des variétés de graines à rendement élevé, de l'engrais et des systèmes d'irrigation à petite échelle - qui ferait doubler ou tripler leur rendement alimentaire et commercial. Корень проблемы заключается в том, что африканские фермеры слишком бедны, чтобы приобрести простейшие современные технологии (включая высокоурожайные сорта с/х культур, удобрения и локальные системы водоснабжения), которые помогли бы им удвоить, а то и утроить объёмы производимой пищи и товарную часть урожая.
Cette vulnérabilité va croître au cours des 20 prochaines années, car la surface bâtie va tripler en zone urbaine pour atteindre 600 000 kilomètres-carrés, souvent sans les infrastructures de base ou en l'absence d'une réglementation interdisant toute construction dans des zones exposées à un risque de catastrophe naturelle. В дальнейшем эта уязвимость будет возрастать на протяжении ближайших двух десятилетий, по мере того как города утроят площадь занимаемых ими земель до 600 000 квадратных километров, зачастую без базовой инфраструктуры и политики, направленной на предотвращение строительства и поселений на уязвимых и подверженных стихийным бедствиям территориях.
A l'aide de fertilisants, de semences améliorées, de systèmes d'irrigation, d'une formation accélérée et de services étendus, de silos à bas prix, la production alimentaire de Haïti pourrait doubler, et même tripler dans les prochaines années, permettant ainsi de relancer le pays et de constituer une nouvelle économie rurale. С удобрениями, улучшенными семенами, мелким орошением, службой быстрого обучения и распространения сельскохозяйственных знаний, дешевыми бункерами для хранения, гаитянская пищевая промышленность могла бы удвоить или утроить производство, поддерживая страну и строя новую сельскую экономику.
Le G20 s'est engagé à tripler sa capacité de prêt (de 250 à 750 milliards de dollars), à émettre de nouveaux Droits de tirage spéciaux (instruments de réserve créés à partir d'un panier de grandes monnaies) d'une valeur de 250 milliards de dollars, et à autoriser le Fonds à emprunter si nécessaire sur les marchés de capitaux (ce qui est inédit). "Большая 20" пообещала утроить кредитоспособность Фонда (с 250 миллиардов до 750 миллиардов долларов), выпустить 250 миллиардов долларов новых Специальных прав заимствования (резервный актив, состоящий из корзины главных валют), и позволить Фонду делать займы на фондовых рынках (чем он никогда не занимался) в случае необходимости.
Avec plus de 18% des voix, il a triplé son score de 2002. Набрав более 18% голосов, он утроил свой результат по сравнению с 2002 годом.
Maintenant ce que vous donnerez sera triplé sur le compte de l'autre personne. Тот, кому вы отдаете часть своих денег, получает утроенную сумму.
Ainsi, une nouvelle variété africaine de riz cultivé en milieu sec, le Nerica, triple les rendements annuels. Например, новый сорт африканского высокогорного риса, Nerica, дает утроенный годовой урожай.
- ont traduit nos conférences dans plus de 70 langues, triplant ainsi notre audience dans les pays non-anglophones. - перевели наши выступления на более чем 70 языков, утроив таким образом количество просмотров наших выступлений в странах, где английский не является государственным языком.
Le sommet du G20 de Londres a donné un mandat renforcé au FMI, tout en triplant ses ressources. Лондонский саммит Группы двадцати укрепил авторитет МВФ, в то же время утроив его ресурсы.
Ils n'ont pas triplé leurs ventes avec la publicité, ils les ont triplées en faisant quelque chose de remarquable. Они утроили продажи не с помощью рекламы, они утроили их, делая нечто выдающееся.
Ils n'ont pas triplé leurs ventes avec la publicité, ils les ont triplées en faisant quelque chose de remarquable. Они утроили продажи не с помощью рекламы, они утроили их, делая нечто выдающееся.
Je vais vous donner 4 exemples précis - et puis je terminerai sur - comment une société nommée Silk a triplé ses ventes en faisant une chose. Я собираюсь показать вам четыре различных примера - а в конце я зашифруюсь - того, как компания "Silk" утроила продажи с помощью одного способа.
Les dépenses de l'état américain sont passées en peu de temps de 18% à 28%, et dans le même temps, la Réserve Fédérale américaine a triplé ses liquidités. Государственные расходы США единовременно выросли с 18% до 28% от дохода, а Федеральная резервная система США фактически утроила свой баланс.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!