Примеры употребления "traverse" во французском

<>
Le chien traverse la rue. Собака переходит улицу.
Je traverse les mêmes problèmes. У меня сейчас те же проблемы.
Une vieille dame traverse la route. Старушка переходит дорогу.
Si elle est touchée, ne traverse pas. Если её собьют, то улицу переходить не надо".
Puis une idée me traverse l'esprit. А потом пронеслась мысль:
On traverse encordé sur des échelles en aluminium. Мы используем алюминиевые лестницы с ремнями безопасности.
Mais on ne la traverse pas qu'une fois. Но она не такая, что перейти можно только раз.
Le fleuve qui traverse Paris s'appelle la "Seine". Река, протекающая через Париж, называется Сена.
C'est un camion ambulant qui traverse Los Angeles. Они ездят по всему Лос-Анжелесу.
Lorsqu'un courant traverse la bobine, ça devient un électroaimant. Когда ток идет через катушку, она становится электромагнитом.
César quitte la Gaule, traverse le Rubicon et entre en Italie. Цезарь покидает Галлию, переходит Рубикон и вторгается в Италию.
Cette région européenne en transition traverse sans aucun doute une crise profonde. Нет сомнений в том, что европейские регионы с переходной экономикой находятся в глубоком кризисе.
Il traverse une région peuplée depuis East Helena jusqu'au Lake Helena. Она протекает через населённую область от Восточной Елены до озера Елена.
La gouvernance des Etats-Unis traverse la pire crise de l'histoire contemporaine. Кризис управления в США является самым серьезным в современной истории.
Bien que le fleuve Jaune la traverse, les ressources en eau diminuent rapidement. И это не смотря на то, что провинция опоясана Желтой рекой, запасы питьевой воды быстро истощаются.
Et vous pouvez voir une ligne, une faible ligne qui traverse l'image. Вам должна быть видна бледная полоска, идущая посреди изображения.
99% de ce que vous voyez n'est pas ce qui traverse vos yeux. 99% того, что вы видите, - это не информация, поступающая через глаза.
Bonjour, je m'appelle Roz Savage et je traverse les océans à la rame. Добрый день, меня зовут Роуз Сэведж, и я занимаюсь океанской греблей.
La crise que traverse aujourd'hui le Liban est une crise structurelle de l'Etat. Сегодняшний кризис в Ливане - это кризис ливанского государства.
Et je suis aux commandes d'un petit véhicule robotisé qui traverse le couloir du navire. И я управляю полётом маленького робота по коридорам корабля.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!