Примеры употребления "travaillaient" во французском с переводом "работать"

<>
ils travaillaient même pour lui. они даже работают для него.
Des laboratoires pharmaceutiques travaillaient dessus. Над ним работал ряд фармацевтических компаний.
Ils travaillaient vraiment dans des mauvaises conditions. Им действительно приходилось работать в сложных условиях.
Les autres travaillaient seulement pour leur salaire. А другие - просто работали за зарплату.
Nous avons découvert qu'ils travaillaient mieux couverts de feuilles. Мы обнаружили, что они работают продуктивнее, если закопать их в листья.
Louis XIV avait un grand nombre de personnes qui travaillaient pour lui. Множество людей работали на Луи XIV.
Dans les années 1980 par exemple, des millions de Yéménites travaillaient dans le Royaume. Например, в 1980-х гг. миллионы йеменцев работали в Королевстве.
Autrefois, les ordinateurs remplissaient des salles de cette taille, et les gens travaillaient DANS les ordinateurs. В давние времена компьютеры занимали всю комнату, а люди работали внутри компьютеров.
Ceux qui croyaient au rêve des frères Wright, travaillaient avec eux avec sang, sueur et larmes. Люди, которые верили в мечту братьев Райт, работали на них потом, кровью и слезами.
Dans le passé, si vous étiez riche, vous aviez littéralement des personnes qui travaillaient pour vous. В старые времена, если вы были богаты, то на вас работали люди в буквальном смысле.
Et les mineurs au début du siècle précédent, travaillaient véritablement à la lumière d'une bougie. А шахтеры в начале прошлого века работали буквально при свечах.
Très vite, elle a eu 30 femmes dans le village qui travaillaient pour son entreprise de broderie. Довольно скоро 30 женщин из деревни работали в её вышивальном деле.
Plus d'un million d'Égyptiens travaillaient en Libye, qui était également un important marché à l'export. Более одного миллиона египтян работали в Ливии, которая также являлась крупным рынком для экспорта.
Un autre exemple, c'est un groupe de designers qui travaillaient sur un instrument de chirurgie avec des chirurgiens. Еще один пример - группа дизайнеров которые работали над хирургическим инструментом вместе с хирургами.
Ironiquement, un important éditeur de livres pour enfants m'a dit qu'ils ne travaillaient pas avec des enfants. Один из крупных издателей детской литературы иронично заметил, что они не работают с детьми.
Pendant ce temps, de nouvelles technologies ont peu à peu transformé la façon dont travaillaient les biologistes sur le terrain. За это время повились современные технологии, которые сильно изменили то, как работают биологи в полевых условиях.
Les personnes qui travaillaient dessus étaient pour beaucoup celles de Los Alamos qui avait fait marcher la bombe à hydrogène. Многие люди, работавшие на ним, были из Лос Аламоса, те же люди, что сделали водородную бомбу.
Les gens qui travaillaient dans ces conserveries pouvaient à peine y rester une journée entière à cause de l'odeur. Люди, работающие на тех фабриках, не могли продержаться там и дня из-за ужасного запаха.
Dans trois des quatre expériences, nous avons également contrôlé le travail scolaire sur lequel les enfants travaillaient avant et après la récréation. В трех из четырех экспериментов мы также контролировали задания, над которыми работали дети до и после перемены.
Trois hommes qui, selon les autorités, travaillaient comme chauffeurs, ont été accusés de possession de marijuana et de cocaïne avec intention de vente. Троим мужчинам, которые, согласно правоохранителям, работали водителями, были предъявлены обвинения в хранении марихуаны и кокаина с целью распространения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!