Примеры употребления "travail à domicile" во французском

<>
La tendance est également à la hausse pour le travail à domicile pour des emplois souvent laissés aux femmes. Должности с работой на дому, часто занимаемые женщинами, также распространены.
les employeurs doivent réorganiser leurs entreprises pour permettre plus de partage du travail, de travail à domicile et d'intervalles d'apprentissage ; работодатели должны реорганизовывать предприятия для увеличения возможностей распределения работ, работы на дому и периодов обучения;
D'un côté, le processus d'externalisation rend les migrations de travailleurs moins nécessaires, de l'autre les migrations internes peuvent être réduites par le travail à domicile, susceptible de diminuer la pression sur le marché de l'immobilier, les réseaux de transports en commun, les routes et les aéroports. В то время как феномен аутсорсинга снижает потребность в миграции рабочей силы, внутреннюю миграцию можно ограничить еще больше с использованием домашних офисов, что в конечном счете снизит нагрузку на недвижимое имущество, сети общественного транспорта, дороги и аэропорты.
En ce moment je dois dire, il n'y a que 10 pour cent des maisons qui ont réellement une connexion Internet à domicile. А теперь следует сказать, что всего 10% семей имеют доступ к домашнему интернету.
Le premier exemple est le plus grand événement communautaire annuel - où les Googlers du monde entier font don de leur travail à leurs communautés locales - a été initié et organisé par trois employés avant qu'il ne devienne officiel - parce qu'il devenait trop grand. Первый пример - это крупнейшее ежегодное мероприятие на уровне местных общин - когда Гуглеры со всего мира бесплатно трудятся на благо местных общин - и оно было инициировано и организовано тремя сотрудниками прежде, чем оно стало официальным - оно просто разрослось и стало очень большим.
Avec le système de production à domicile ? Я говорю о системе производства через работу на дому.
Il avait un travail à bas salaire. У него была довольно низкооплачиваемая работа.
Alors vous faites de la formation professionnelle, de l'éducation à domicile pour ceux qui ne peuvent pas aller à l'école. Потом ты даешь профессиональную подготовку, учишь на дому тех, кто не может посещать школу.
J'ai effectué la majeure partie de ce travail à l'Université Johns Hopkins. Я проделал большую часть работы в Университете Джона Хопкинса
Mais nous pensons sincèrement que la vraie bonne solution réside dans le ravitaillement à domicile, comme pour recharger votre ordinateur ou votre téléphone portable. Но действительно действительно захватывающая идея, как вы считаем - это домашняя дозаправка, как зарядка ноутбука или мобильного телефона.
Je devais retrouver un travail à temps plein pour payer les factures. Мой фриланс окончилась, и мне нужно было найти постоянную работу, чтобы оплачивать счета.
Cette invention réduira la consommation électrique globale en permettant un contrôle à distance automatique de chaque prise à domicile ou au bureau. Это изобретение сократит глобальное потребление энергии, так как позволяет дистанционный контроль и автоматизацию каждой розетки, в каждом доме и офисе.
Ils formèrent alors un groupe de travail à la Maison Blanche, et passèrent environ 3 ans à discuter de qui prendrait quelle part de responsabilité sur la chaîne de logistique globale. Так, они сформировали специальную группу при Белом Доме, и потратили около трёх лет в спорах, о том, кто возьмет на себя ответственность и в какой мере в глобальной системе снабжения.
C'est comme un centre médical à domicile, et c'est ce vers quoi tend la technologie des toilettes au Japon. Это почти что домашний медицинский центр - и это направление, в котором продвигается японская туалетная технология.
Et en fait, bien qu'il nous reste un long chemin à parcourir et beaucoup de travail à faire, je vois le jour où mes deux grandes passions - les voitures et l'environnement - seront en fait en harmonie. И пусть нам необходимо преодолеть долгий путь и приложить немало усилий, я могу представить себе день, когда обе мои страсти - автомобили и окружающая среда - придут в гармонию.
Nous suivons actuellement 325 patients par mois, malgré le fait que presque 100 pour cent des patients souffrant du SIDA reçoivent leurs soins à domicile. Мы лечим 325 человек в месяц, помимо всех больных СПИДом - они лечатся дома.
Mais malheureusement, alors que nous sommes sur la voie pour résoudre un problème monstrueux - et comme je l'ai dit, nous n'y sommes pas encore, nous avons beaucoup de travail à faire, mais je vois qu'on va y parvenir, mais même alors que nous sommes en train de mettre ça en place, un autre problème énorme se profile et les gens ne s'en aperçoivent pas. Но к сожалению, даже пока мы на пути решения одной исполинской проблемы, и как уже ранее сказано, все еще не достигли результатов, И пусть нам удастся решить одну проблему, мы этим сейчас и занимаемся, еще одна, не менее значительная, принимает угрожающие размеры, а люди ничего не замечают.
Et pas très différentes non plus des problèmes de soin à domicile et du monde du diagnostique en général. И не сильно отличается от ухода за больным и диагностики в домашних условиях.
Hella Jongerius, ma préférée, sur le thème du travail à la maison. и Хелла Йонгериус, мой любимый дизайнер, о работе дома.
Inspirés par cette histoire, et des dizaines d'autres similaires, mon équipe et moi-même avons compris qu'il fallait une solution sur place, qui fonctionnerait sans électricité, suffisamment simple pour être utilisée par une mère ou une sage-femme, puisque la majorité des naissances ont lieu à domicile. Эта история, а так же десятки других подобных историй вдохновили мою команду и меня на поиск альтернативного решения не требующего затрат электричества, простого в применении, как в стационарных, так и домашних условиях, поскольку большинство родов проходят дома.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!