Примеры употребления "traquer" во французском

<>
Переводы: все12 отслеживать3 другие переводы9
Je pensais que ce pourrait être intéressant de traquer ce genre de choses. Я подумал, что интересно было бы поискать что-то подобное.
Parce-qu'il est Pygmée, il sait traquer les éléphants dans la forêt. Потому что он пигмей и знает, как найти слона в лесу.
Mais nous sommes vraiment là à traquer, chercher, et filmer ces félins emblématiques. Но вот мы там, ищем и снимаем на пленку этих кошек - символ Африки.
Pourtant, malgré les difficultés rencontrées pour traquer les tous derniers cas de polio, des progrès inouïs ont été faits. Однако, несмотря на сложность уничтожения последних очагов заболевания, прогресс в борьбе с полиомиелитом носит исторических характер.
Même la puissante Amérique ne peut pas traquer partout tous ceux qui ont recours à la violence en tant qu'arme politique. Даже могущественная Америка не может выследить всех и повсюду, кто применяет насилие в качестве политического орудия.
Elles s'entrainent, comme de nombreux jeunes animaux le font, pour la vie adulte, où elles seront amenés à traquer le soleil toute la journée. Он тренируются, как и многие молодые животные к взрослой жизни, где они должны будут следить за солнцем целый день.
Par ailleurs, plus de la moitié des Etats parties refusent d'appliquer le protocole additionnel au traité - qui donnerait à l'AIEA plus de flexibilité pour traquer les activités nucléaires clandestines - au préjudice de la sécurité internationale. Нежелание более половины членов Договора о нераспространении принять Дополнительный протокол, который дает новые полномочия МАГАТЭ в поиске скрытых испытаний в ядерной сфере, подрывает глобальную безопасность.
Qui plus est, comme les variations naturelles d'une année à l'autre ou d'une décennie à l'autre s'ajoutent au changement climatique anthropique, il est encore plus difficile de traquer la véritable cause des dégâts. Более того, год за годом и даже десятилетие за десятилетием естественные колебания климата накладываются на изменения, вызванные человеческой деятельностью, делая ещё более трудным определение нашего вредоносного воздействия.
A vrai dire, cette méthode de traquer la vie est de plus en plus efficace à mesure que l'on s'éloigne, car les réflecteurs optiques seront plus puissants afin que la lumière reflétée soit plus éclatante en contraste avec le noir de l'espace intersidéral. Так что на самом деле, этот метод охоты за жизнью будет становиться эффективнее и эффективнее по мере отдаления, так как оптические рефлекторы должны быть сильнее и таким образом отраженный свет будет светить еще ярче, контрастируя с тёмным фоном.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!