Примеры употребления "transnationale" во французском

<>
Cette cyber-menace transnationale financée par l'état est à deux niveaux. Транснациональная киберугроза, финансируемая государством, имеет два уровня.
En terme de puissance douce, l'Inde dispose d'une démocratie installée et d'une culture populaire dynamique avec une influence transnationale. Что касается "мягкой" силы, то в Индии есть укрепившееся демократия, а также яркая массовая культура с транснациональным влиянием.
La question est d'autant plus complexe que la régulation de l'économie de marché est de moins en moins nationale et de plus en plus transnationale. Действительно, роль государства усложняется тем фактом, что урегулирование рынка становится не так национальной, как скорее транснациональной задачей.
Là comme ailleurs les États-Unis, motivés par l'objectif géopolitique plus vaste de contenir l'Iran chiite et ses alliés régionaux, a pactisé avec les chefs d'État sunnites embourbés dans la bigoterie religieuse et politique, alors même qu'ils constituent une menace transnationale envers les valeurs de liberté et de laïcité. Здесь, как и везде, США, мотивируясь большой геополитической целью по сдерживанию шиитского Ирана и его региональных союзников, воспользовались суннитскими правителями, преисполненными религиозным и политическим фанатизмом, хотя они и представляют транснациональную угрозу ценностям свободы и секуляризма.
Une forme de rhétorique anti-islamique gagne aussi du terrain et c'est transnational. Некая форма антиисламской реторики также находится на подъеме, и является транснациональной.
Le cyber-domaine transnational pose de nouvelles questions sur la signification de la sécurité nationale. Транснациональная кибер-сфера ставит новые вопросы о смысле национальной безопасности.
l'Empire ou les États-Unis, les oligarchies, les partis traditionnels, ou les entreprises transnationales. например, Империя, Соединённые Штаты, олигархи, традиционные партии или транснациональные корпорации.
Les épidémies de ces dernières années ont un caractère fondamentalement "transnational", comme il convient à l'ère mondiale. Эпидемии последних лет являются абсолютно "транснациональными", что вполне отвечает нашей глобальной эре.
L'échiquier du bas est le domaine des relations transnationales et transfrontalières qui échappent au contrôle des gouvernements. В основании шахматной доски находится сфера транснациональных отношений, которые выходят за рамки правительственного контроля.
Mais les menaces transnationales exigent les solutions multinationales, et nos associations nous aident à répondre à des défis communs. Но транснациональные угрозы требуют многонациональных решений, и наше партнерство поможет нам в решении общих проблем.
Et à l'inverse, nous avons les extrémistes islamistes transnationaux qui font la même chose dans leurs propres sociétés. А с другой стороны, у нас есть транснациональные исламистские экстремисты, которые делают тоже самое в рамках своих обществ.
Mais pour préserver leur position de leader mondial, Toyota - et la plupart des transnationales japonaises - doivent opérer une transformation culturelle. Но для сохранения своего мирового положения корпорации Toyota(и многим другим японским транснациональным корпорациям) необходимо культурное преобразование.
En effet, la dernière "intervention humanitaire" a clairement mal tourné, en transformant la Libye en un vivier de militants transnationaux. Действительно, последние "гуманитарные интервенции" возымели четко противоположный эффект, превратив Ливию в рассадник транснациональных боевиков.
Dans le même temps, les mouvements terroristes transnationaux continueront à tirer parti des technologies de l'information, comme l'internet. Тем временем, транснациональные террористы продолжат извлекать выгоду из современных информационных технологий, таких как Интернет.
Ils sont transnationaux, et ils se rallient autour de ces idées, de ces discours, de ces symboles, et de ces chefs. Они транснациональные, и они связываются вокруг этих идей и историй, этих символов и этих лидеров.
Le premier point impliquerait de dénoncer la coopération de procédure internationale dans les cas d'insolvabilité d'entreprises ayant un profil transnational. Первый пункт подразумевает аннулирование международного судебного сотрудничества в случаях неплатежеспособности предприятий транснационального профиля.
Et les risques de menaces transnationales, comme les épidémies et les affrontements liés aux ressources, sont exacerbés par leurs myriades d'interdépendances. А наличие множества различных видов связей друг с другом повышает риск возникновения транснациональных угроз, таких как вспышки заболеваний, а также связанной с природными ресурсами конфронтации.
La plus grande menace pour un monde plat devrait logiquement venir des forces transnationales non gouvernementales libérées par la diffusion de la technologie. Более серьезная угроза плоскому миру, вероятнее всего, будет исходить от негосударственных и транснациональных сил, которым дало волю распространение технологии.
Ce sera ce genre d'éléments qui aura la capacité de lancer des attentats transnationaux de grande envergure, comme l'attentat de Bombay en 2008. Она, в основном, будет выражаться в таких элементах, которые будут иметь потенциал осуществлять крупные транснациональные террористические акты, такие как нападения на Мумбай в 2008 году.
Gérer un ensemble de liens transnationaux de plus en plus complexes est un immense défi pour une planète à plusieurs vitesses - qui sont en train de changer. Управление растущим и все усложняющимся комплексом транснациональных связей представляет собой еще большую проблему в многоскоростном мире, который переворачивается с ног на голову.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!