Примеры употребления "transmissions" во французском с переводом "передача"

<>
La planète est devenue un émetteur intense d'ondes radio - toutes les transmissions de toutes les TV, téléphones portables et radars. Наша планета превратилась в интенсивного излучателя радиоволн - в основном из-за телевизоров и мобильных телефонов, а также радиолокационных передач.
Comme les signaux que nous envoyons et recevons ici sur Terre, nous pouvons convertir ces transmissions en sons en utilisant des techniques analogues simples. Точно так же, как и сигналы, которые мы посылаем и получаем здесь, на Земле, мы можем преобразовать передачу космических радиоволн в звуки с помощью простых моделирующих техник.
Au contraire, les cas identifiés à ce jour ne représentent peut-être que la pointe de l'iceberg et un grand nombre d'infections asymptomatiques présentent peut-être un certain risque pour la santé publique via les transmissions secondaires. Наоборот, случаи, выявленные до сих пор, могут быть только вершиной айсберга при гораздо большем количестве бессимптомных инфекций, представляющих риск для здоровья людей через вторичную передачу.
En Asie du Sud, une approche moins onéreuse et plus efficace consiste à motiver les localités à créer des environnements exempts d'excréments à l'air libre en les sensibilisant sur les transmissions de maladies, sur les coûts sanitaires et sur les bienfaits sociaux de l'assainissement. Более дешевый и более успешный подход в Южной Азии мобилизует сообщества, чтобы обеспечить окружающую среду, свободную от открытых испражнений, повышая осведомленность о передаче болезней, вреде для здоровья и социальной пользе санитарного контроля.
L'objectif de cette "amp#160;biologie synthétiqueamp#160;", ainsi qu'elle a été appelée, est de rapprocher la microbiologie et la biologie cellulaire des principes de l'ingénierie, de manière à pouvoir standardiser les parties qui peuvent être mélangées, assorties ou assemblées - tout comme l'on assemble châssis, moteurs, transmissions trouvés dans le commerce pour la construction d'un bolide. Цель "синтетической биологии", насколько изучена эта область, заключается в перемещении микробиологии и клеточной биологии ближе к подходу инжиниринга, так чтобы стандартизированные части можно было бы смешивать, совмещать и собирать - так же, как готовые шасси, двигатели, коробки передач и так далее можно объединить для создания усовершенствованного автомобиля с форсированным двигателем.
Nous avons des problèmes de transmission. Проблемы с передачей на расстояние.
Le premier est de prévenir la transmission mère-enfant. Первая - предотвращение передачи ВИЧ от матери ребенку.
l'éclairage et la transmission de données sans fil. освещение и беспроводная передача данных.
Donc, revenons à la prévention de la transmission mère-enfant. Таким образом, мы возвращаемся к предотвращению передачи инфекции от матери к ребенку.
Ca marche également pour la transmission et la communication des données. Это имеет смысл и в сфере передачи и обмена данных.
Ce sont des sources potentielles de transmission des données à haute vitesse. Это потенциальные источники высокоскоростной передачи данных.
et un programme beaucoup plus étendu pour empêcher la transmission de la mère à l'enfant. а также существенное расширение программы по предотвращению передачи болезни от матери к ребенку.
Mais surtout, la baisse considérable du coût de transmission de l'information en facilite l'accès. Еще более важным стало огромное снижение стоимости передачи информации, которое снизило входной барьер.
Il s'agit de la méthode de base pour briser la transmission intergénérationnelle de la pauvreté. Это основной способ борьбы с передачей бедности между поколениями.
Il y a peut-être d'autres facteurs qui font que la transmission se fasse dans des taux plus élevés. Возможно, также существуют другие причины, делающие передачу вируса более частой.
Les modèles tourbillonnants de la mobilité et de la transmission du savoir constituent un nouveau genre de libre échangeamp#160;: Сегодняшняя вихреподобная подвижность в передаче знаний создаёт новый вид свободной торговли:
Par exemple, si les mécanismes de transmission des politiques monétaires varient entre les pays, leur réponse à une politique commune peut aussi varier. Например, если механизм передачи денежной политики отличается в разных странах, их отношение к общей политике тоже может отличаться.
Les économies émergentes accusent plutôt bien le coup du ralentissement économique des pays industriels, mais le système de transmission du secteur financier a plus de mal. Развивающиеся экономики пока справляются с замедлением экономического роста в индустриальных странах, однако в финансовом секторе механизм передачи является более сложной задачей.
L'identification par le "code-barre" génétique peut accélérer la vitesse de découverte des espèces et déterminer la dynamique de transmission des maladies infectieuses émergentes potentielles. Быстрая идентификация, использующая генетические "штриховые коды", может увеличить коэффициент обнаружения видов и определение динамики передачи потенциальных ВИЗ.
En effet, la transmission secondaire par transfusion sanguine ou instruments chirurgicaux peut éventuellement résulter en une épidémie de variante de la MCJ dans la population britannique. Действительно, вторичная передача посредством переливания крови или хирургических инструментов может вызвать эпидемию нового варианта болезни Крейцфельда - Якоба среди населения Великобритании.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!