Примеры употребления "transmission" во французском

<>
Переводы: все97 передача46 трансмиссия2 другие переводы49
Le commerce est la courroie de transmission par laquelle l'offre s'ajuste à la demande. Торговля является приводным ремнем, посредством которого предложение приспосабливается к спросу.
Lorsque la courroie de transmission qui permet de telles décisions se bloque, il en résulte une turbulence de marché. Когда приводной ремень международной торговли, который лежит в основе таких решений, разрывается, на рынке в результате происходят волнения.
Elles portent le système de transmission. Они поддерживают широковещательную систему.
C'est un système de transmission du signal. Это одна сигнальная широковещательная система.
En traitant les autres MST pour baisser les taux de transmission. Постараться сократить скорость распространения болезни, проводя лечение других заболеваний передающихся половым путём.
C'est le système de transmission du signal qui envoie le signal d'arrêt. Это сигнальная широковещательная система посылает сигнал остановки.
le traitement traditionnel étant moins efficace, la transmission de la TBMR poursuit son chemin. из-за того, что стандартные методы лечения менее эффективны при его лечении, его распространение продолжается.
On utilise les portraits comme moyen de transmission de ces vies, mais c'est tout. Мы обращаемся к искусству портрета, чтобы сделать эти жизни всеобщим достоянием, но не более.
Des foyers de transmission de la polio subsistent en Inde, au Pakistan et en Afghanistan. Остались также точки распространения полиомиелита в Индии, Пакистане и в Афганистане.
Les mécanismes de crédit transmission, que ce soit aux USA ou ailleurs, fonctionnent très mal depuis 2007. Механизм предоставления кредитов в США - да и везде - был серьезно поврежден с 2007 года.
La transmission du pouvoir par le sang ne génère pas nécessairement un climat familial sain et chaleureux. Наследственная власть не всегда способствует теплым и открытым отношениям в семье.
Déjà, les effets des débordements provenant des canaux de transmission financière et commerciale commencent à en payer le prix : Вообще-то, побочные эффекты торговых и финансовых каналов начинают сказываться негативно:
Et vous comprenez, évidemment, le problème de transmission de personne à personne dans les zones à forte concentration de gens contaminés. Мы можем понять проблему заражения людей в неблагополучных странах.
Si nous devions créer un implant cochléaire parfait, nous essaierions de le cibler pour pouvoir permettre la transmission de la musique. Так, если бы мы должны были создать идеальный кохлеарный имплантат, мы бы постарались нацелить его на восприятие музыки.
Ces câbles de transmission sous-marins courent au fond de l'Océan atlantique et connectent l'Amérique du nord à l'Europe. Это трансатлантические подводные коммуникационные кабели, проходящие вдоль дна всего Атлантического океана, соединяя Северную Америку с Европой.
Comment ce cadre pourrait-il être efficace dans une économie où les problèmes du secteur financier ont affaibli les mécanismes de transmission monétaire ? Как может такая система действовать эффективно в экономике, где проблемы финансового сектора ослабили механизм перевода денег?
Les agents pathogènes possèdent des modes de transmission très spécialisés, et les groupes d'espèces très liées ont tendance à se ressembler beaucoup. Болезнетворные микроорганизмы сильно адаптировали способы распространения, и группы родственных видов имеют тенденцию быть очень похожими.
L'idée que la transmission prénatale du risque de SSPT soit une adaptation est encore une hypothèse, mais je la trouve assez forte. Адаптивность предродовой предрасположенности к ПТСР всё ещё гипотеза, но я нахожу её довольно проницательной.
Comment les banques centrales qui utilisent ces marchés comme mécanismes de transmission de politique monétaire pourraient-elle s'appuyer sur ce type de modèles ? Как могут центральные банки, рассчитывающие, что эти финансовые рынки будут служить передаточным механизмом денежно-кредитной политики, полагаться на такие модели?
Il semble heureusement qu'il n'y ait pas eu de transmission, mais rien ne prouve que nous serons aussi chanceux à l'avenir. К счастью, нет никаких свидетельств его распространения, однако в будущем нам может и не повезти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!