Примеры употребления "transmettre" во французском с переводом "передавать"

<>
Le transmettre comme une philosophie. Однозначно, передавать это следующему поколению, как философию.
Pourriez-vous transmettre ce message à Juan Tigar ? Передайте, пожалуйста, это сообщение Хуану Тайгеру.
Les histoires sont notre moyen de transmettre la connaissance. Истории, через которые мы передаём знание,
Et vous pouvez toujours transmettre des données - c'est possible. И вы все еще сможете передавать данные - это возможно.
N'oubliez pas de transmettre mes salutations à votre charmante épouse. Не забудьте передать привет Вашей очаровательной супруге.
le projet de Hosni Moubarak de transmettre la présidence à son fils ; планы Хосни Мубарака передать президентский пост своему сыну;
Et il n'y a personne à qui transmettre ce que vous avez appris. И некому передать то, что вы узнали.
L'idée de transmettre de l'électricité sans fil, personne ne l'avait eue. Мысль о том, что электроэнергию понадобится передавать без помощи проводов никому не приходила в голову.
Elle était supposée être capable de transmettre l'énergie n'importe où sur terre. С помощью этой башни предполагалось передавать энергию в любую точку планеты.
On doit transmettre le véritable contenu - nous revenons ici à la métaphore du récipient. Необходимо передать смысл сказанного - здесь вернёмся к метафоре о контейнере.
aujourd'hui, une simple fibre optique peut transmettre 90 000 volumes en une seconde. сегодня же тонкая нить оптического волокна может передавать 90 000 томов в секунду.
Cela satisfait l'objectif d'éclairage, mais en même temps, nous pouvons transmettre ces données. Она служит цели освещения, но в тоже время мы можем передавать информацию.
Il y a donc une façon très instinctive de transmettre rapidement des émotions les uns aux autres. Итак, мы инстинктивным образом передаём друг другу краткосрочные эмоции.
Les couples utilisent désormais cette méthode pour éviter de transmettre des gènes susceptibles de provoquer certaines formes de cancer. Сегодня пары используют эту технику, чтобы не передать своим детям гены, отвечающие за повышенный уровень риска заболевания определенными формами рака.
Alors, pendant ces 18 minutes, ou 10 minutes, ou 5 minutes, vous devez transmettre un ensemble d'idées différentes. Так что, за эти 18, или 10, или 5 минут, необходимо передать массу разного.
Et quand un artiste fait ça pour un autre artiste, c'est comme si vous étiez obligé de le transmettre. Когда художник делает это с другим художником, он должен передать это дальше.
La constitution doit être réformée, mais pas dans le but de transmettre le pouvoir d'un dirigeant non responsable à un autre. Необходимо провести реформирование конституции, но не для того, чтобы передать власть от одного неподотчетного руководителя другому.
Pour réussir dans le monde global actuel, il faut avoir à la fois la capacité de recevoir et de transmettre des informations ; Чтобы быть успешными в разных частях мира, необходимо иметь возможность получать и передавать информацию:
Nous devons à nos enfants, nos petits-enfants et les générations que nous ne rencontrerons jamais de le protéger et de le transmettre. Мы обязаны перед нашими детьми, внуками и следующими поколениями, которые мы сами никогда не увидим, сохранить это сокровище и передать им.
Et il vous suffit de remarquer, là où il y a de la lumière, il y a un moyen potentiel de transmettre des données. И вам только нужно заметить, что там, где есть свет, есть и потенциальный способ передавать информацию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!